Exemples d'utilisation de "chiefly" en anglais
This occurs chiefly in amendments to existing law.
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства.
Reduced uptake of smoking by children would save lives chiefly after 2050.
Меньшее количество курящих детей в особенности спасло бы жизни после 2050 года.
All chiefly title holders, regardless of gender, are members of the fono.
Все лица, обладающие званием главы семьи, независимо от их пола, являются членами фоно.
"Nobody but a beggar chooses to depend chiefly upon the benevolence of his fellow citizens."
- Никто кроме нищих не желает целиком и полностью зависеть от благожелательности других людей".
But the main reason for heavy military spending in Latin America has always been chiefly domestic.
Но главные причины огромных военных расходов в Латинской Америке всегда носили, главным образом, внутренний характер.
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity.
Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
Successful economic development depends chiefly on striking the right balance between government support and private sector investment.
«Успех экономического развития в первую очередь зависит от правильного баланса между государственной поддержкой и частными инвестициями.
Realisation of the goals of the information society will almost certainly be chiefly measured with qualitative instruments.
Ход реализации целей информационного общества будет практически, несомненно, измеряться главным образом с помощью инструментов качественной оценки.
Today, it endures in the mythology of the Soviet Union chiefly as a monument to collective effort.
И сегодня БАМ сохраняется в мифологии СССР, главным образом, как памятник коллективному труду.
Previously, only women registered in the Individual Voters Roll and registered as chiefly title holders could vote.
До этого момента участвовать в выборах могли лишь те женщины, которые были зарегистрированы в списке индивидуальных избирателей и имели титул вождя.
True, cancer deaths have dropped chiefly because of long-delayed - and still poorly supported - efforts to curb smoking.
Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение.
Though the term and its application are often debated there, the meaning can be roughly given as “chiefly authority”.
Хотя этот термин и его применение зачастую вызывают споры, его значение в общем смысле можно определить как " главенствующая власть ".
This raised questions about prudential supervision, chiefly whether sufficient resources exist to check whether the institutions are financially sound.
Это вызвало ряд вопросов относительно контроля над такими организациями, а именно существует ли достаточно ресурсов для проверки их финансового состояния.
Alongside international treaty law, developed chiefly within the framework of the United Nations, there is also regional treaty law.
Помимо международного договорного права, разрабатываемого главным образом в рамках системы ООН, существует региональное договорное право.
States were opposed to such provisions, which were aimed chiefly at avoiding the consequences of “conventionalization” of the customary rule.
По сути государства возражают против такого положения, стремясь прежде всего избежать последствий " конвенциализации " нормы обычного права.
But they had built their economies on borrowed money - chiefly from America - in the second half of the 1920's.
Они построили свои экономики на заемных средствах - главным образом из США - во второй половине 1920-х годов.
Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention."
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
Stabilisation is being carried out by a 'stabilisation manager' (normally the firm chiefly responsible for bringing a new issue to market).
Стабилизация проводится «менеджером стабилизации» (обычно это компания, которая несет ответственность за новый выпуск на рынке).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité