Exemples d'utilisation de "child allowances" en anglais

<>
Entitlement to all types of child allowances is based on the condition that the child has not contracted marriage and is not maintained out of public funds. Любое пособие на ребенка может быть получено лишь в том случае, если ребенок не вступил в брак и не содержится за счет государственных средств.
It specifies the types of benefit compensation for guarantors as being in cases of sickness, birth, disability, death, child allowances, old age, and unemployment. В нем перечислены виды пособий, выплачиваемых по болезни и в связи с рождением ребенка, инвалидностью и смертью, пособия на детей, по старости и безработице.
Section 5 (1), for example, provides for Child allowances and no distinction is made whether the child is natural or adopted for which the employee has legal custody and for which the employee is financially responsible. В пункте 1 раздела 5, например, предусматриваются пособия на содержание ребенка и не приводится никакого различия между родным или усыновленным ребенком, в отношении которого служащий осуществляет законную опеку и за которого он несет материальную ответственность.
The decree also provides for the payment of social and child allowances to Kuwaitis working in the private sector, similar to those provided to nationals employed in the public sector. Этот декрет также предусматривает выплату социальных пособий и пособий на ребенка для кувейтцев, работающих в частном секторе, подобно тому, как это имеет место в отношении граждан, занятых в государственном секторе.
In the area of family allowances, a new benefit was introduced in July 1999 in addition to child allowances and birth allowances, namely the single-parent allowance. В июле 1999 года к семейным пособия добавилось новое пособие, дополняющее пособие на детей и пособие в связи с рождением ребенка, а именно пособие родителю-одиночке.
The amendments of 1999 and 2000 to the Family Allowances Act provided for an increase in State support for each individual child (Kindergeld) and instituted allowances for single-parent families, whereby single parents receive further support from the State in addition to the child allowances, given the more exigent financial circumstances of single-parent families and the added difficulties of reconciling family with work. Принятые в 1999 и 2000 годах поправки к Закону о семейных пособиях предусматривают увеличение государственной поддержки на каждого ребенка и выплату пособий для неполных семей10, в связи с чем теперь родители-одиночки получают от государства повышенную помощь в дополнение к пособиям на детей ввиду крайне неблагоприятного финансового положения неполных семей и существования особых проблем, связанных с увязыванием семейных обязанностей с работой.
Law Concerning Partial Amendments to the Child Allowance Law (promulgated on 26 May 2000) Закон о внесении частичных поправок в Закон о пособии на ребенка (обнародован 26 мая 2000 года)
The special child allowance is DKr 9,720 annually per child as of 1 January 2001. С 1 января 2001 года величина специального пособия на детей составила 9720 датских крон на ребенка ежегодно.
The Child Support Grant in South Africa, one of the few child allowance programmes in developing countries, is, however, directed towards the “principal carer” of the child rather than the biological mother, an important qualification in a context where the high incidence of HIV/AIDS means that many children are being looked after by grandparents and other relatives, or look after themselves. Программа детских субсидий в Южной Африке- одна из немногих программ пособий на содержание ребенка в развивающихся странах- нацелена тем не менее на " основного попечителя " ребенка, а не на его биологическую мать, что является важным критерием в условиях, когда высокая распространенность ВИЧ/СПИДа означает, что за многими детьми ухаживают дедушки/бабушки или другие родственники, или дети самостоятельно себя обслуживают.
The amount of child allowance depends on the child's age, level of education and psychophysical status; and Размер пособия на ребенка зависит от возраста ребенка, уровня его образования и состояния его физического и психического здоровья; и
Depending on the canton, the monthly child allowance varies between 140 and 294 Swiss francs per child. В зависимости от кантона, пособия на детей составляют сумму от 140 до 294 франков на одного ребенка в месяц.
At the request of parents and caregivers, child allowance is provided for legitimate, adopted, recognized and natural children, children through marriage and foster children, to a maximum of four children per family. По просьбе родителей и лиц, ухаживающих за детьми, пособие на ребенка выплачивается законным, усыновленным, признанным и внебрачным детям, детям от предыдущего брака, а также приемным детям, но не более чем на четырех детей в семье.
The child allowance is increased to CHF 310 per month for each child over the age of 10. Размер пособия на детей увеличивается до 310 швейцарских франков в месяц на каждого ребенка старше 10 лет.
If parents of the child are not married, but they have a common household and raise children together, all the children raised in the family are taken into account in granting a child allowance. Если родители ребенка не состоят в браке, но ведут общее домашнее хозяйство и вместе воспитывают детей, при назначении пособия на ребенка учитываются все дети, воспитываемые в семье.
This expanded coverage includes not only the insurer's health, but also other benefits, for example, disability, death (both work-related and non work-related), child delivery, child allowance and old age. Это увеличение охвата касается не только пособий по болезни, выплачиваемых застрахованным, но и других пособий, например по инвалидности, смерти (связанной и не связанной с выполнением служебных обязанностей), рождением ребенка, пособий на детей и пособий по старости.
Benefits such as child allowance, financial assistance and general old-age pension, and benefits for the disabled, are also paid to citizens in the interior and the districts by the Ministry of Social Affairs. Такие выплаты, как пособие на ребенка, финансовая помощь, пенсии по старости, а также пособия по инвалидности также выплачиваются Министерством по социальным вопросам гражданам в отдаленных районах страны и округах.
The age limitation of children for whom child allowance is receivable was extended from the three years old to the end of the first fiscal year after the child becomes six years old (prior to the start of compulsory education). В данном законе возраст детей, дающий право на получение пособия на ребенка, был увеличен с трех лет до завершения первого финансового года после того, как ребенку исполнится шесть лет (до начала обязательного образования).
The transfer in 1998 of designation and payment of the monthly child allowance from enterprises at the parents'place of work to social protection bodies at the family's place of residence, enabling the State to monitor expenditure specifically for pensions; передача в 1998 году назначения и выплаты ежемесячного пособия на ребенка с предприятий по месту работы родителей в органы по социальной защите населения по месту жительства семьи, что позволило установить государственный контроль за целевым расходованием средств;
The amendment to the child allowance regulation provides that the allowance shall be granted to a female employee for her children who are nationals if it is not paid to their father and that, in the case of divorce, the allowance shall be granted to the person providing support. Поправка к положению о назначении пособия на ребенка предусматривает, что это пособие будет предоставляться работающей женщине на ее детей, которые являются гражданами страны, если оно не выплачивается их отцу, и что в случае развода пособие будет предоставляться лицу, содержащему ребенка.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups (it is provided on the principle of a zero tax). Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом (он предоставляется на основе принципа нулевого налога).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !