Exemples d'utilisation de "china development" en anglais

<>
China injected more than $46 billion into the China Development Bank and the China Everbright Bank through investments by its national SWF, the China Investment Corporation. Китай вложил более 46 миллиардов долларов США в Китайский банк развития и Китайский Эвербрайт-банк через инвестиции своего национального ГИФа, Китайской инвестиционной корпорации.
As it stands, the Silk Road Fund is unilateral, placing it in the same category as the China Development Bank and the state-owned investment conglomerate CITIC. Пока что «Фонд Шёлкового пути» является односторонней инициативой, поэтому он относится к той же категории институтов, что и Китайский банк развития или государственный инвестиционный конгломерат CITIC.
China Development Bank also made an investment in Barclays to bolster its bid for ABN AMRO which, though it failed, helped the Dutch bank get the full value for its assets. Китайский банк развития также инвестировал в "Barclays", чтобы укрепить его предложение за "ABN Amro", которое, хоть и оказалось неуспешным, помогло голландскому банку получить хорошую цену за свои активы.
Indeed, Germany’s KfW, the China Development Bank, the European Investment Bank, and Brazil’s BNDES are four of the top ten investors in renewable energy, amounting to 15% of total asset finance. Действительно, немецкий KfW, китайский Банк Развития, Европейский Инвестиционный Банк и бразильский BNDES занимают четыре первых места в десятке инвесторов в сфере возобновляемых источников энергии, составляя до 15 % от общего финансирования активов.
Specifically, the Export-Import Bank of China should strengthen services for manufacturing firms to invest overseas, while the China Development Bank (CDB) should increase loans to manufacturing firms, with a view to “guiding” financing from other institutions, such as venture-capital and private-equity funds. В частности, Экспортно-импортный банк Китая должен активней обслуживать зарубежные инвестиции промышленных компаний, а Китайский банк развития (CDB) – увеличить кредитование промышленных компаний в расчёте на привлечение финансирования со стороны других финансовых учреждений, например, фондов венчурного капитала и прямых инвестиций (private-equity).
The State Administration of Foreign Exchange will hold a 65% stake; the China Investment Corporation (CIC, the country’s sovereign-wealth fund) and the China Export-Import Bank (China Exim) will each have a 15% stake; and the China Development Bank (CDB) will hold the remaining 5%. Государственное управление иностранными валютами обеспечит 65% долю, Китайская инвестиционная корпорация (CIC, фонд суверенных богатств страны) и Китайский банк экспорта-импорта возьмут на себя по 15%; Банк развития Китая (CDB) обеспечит 5%.
The China Development Forum (CDF) occurs just after the annual National People’s Congress. Форум Развития Китая (ФРК) происходит чуть позже ежегодного Всекитайского Собрания Народных Представителей.
Premier Li Keqiang said it all in his final comments at the recent China Development Forum. Премьер-министр Ли Кэцян говорил об этом в своём заключительном слове на недавнем Китайском форуме развития.
All of which brings us back to the questions raised at this year’s China Development Forum. Всё это возвращает нас к вопросам, поднимавшимся на Китайском форуме развития в этом году.
The world’s two largest development banks – the Brazilian Development Bank and the China Development Bank – together manage about $1.5 trillion in assets. Активы двух крупнейших в мире банков развития – Бразильского и Китайского – составляют около 1,5 триллиона долларов.
I recently returned from Beijing, where I had spent a week talking with Chinese officials and attending the China Development Forum (CDF), the major annual gathering of Chinese and senior foreign officials and top business executives. Недавно я вернулся из Пекина, где провёл неделю: беседовал с китайскими чиновниками и участвовал в Форуме развития Китая, крупной ежегодной встрече на высоком уровне китайских и иностранных официальных лиц, а также руководителей ведущих компаний.
How concerned should advanced countries be about the outsourcing of manufacturing to China or software development to India? Должны ли беспокоиться развитые страны по поводу перемещения обрабатывающей промышленности в Китай, а разработки и производства программного обеспечения в Индию?
We hope that the new stimulus package helps to move China toward greener development, and that countries follow suit. Мы надеемся, что новый пакет стимулов поможет подтолкнуть Китай к более "зеленому" развитию, а также на то, что другие страны последуют его примеру.
Historic monuments are being bulldozed everywhere in China in the name of development. Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития.
China has financed the development of ports in Pakistan, Sri Lanka, Bangladesh and Myanmar, and its recent effort to get access in the Seychelles prodded New Delhi to renew its own outreach to the Indian Ocean island state off western India. Китай финансировал развитие портов в Пакистане, на Шри-Ланке, в Бангладеше и Мьянме, буквально окружая Индию. Недавние попытки Пекина добраться до объектов на Сейшельских островах, привели к тому, что Нью-Дели возобновил поддержку островам, которые находятся к западу от их побережья.
It may even enable China to improve its own development model. Более того, у Китая появится возможность улучшить собственную модель развития.
Most notably, China has established new development institutions, the Asian Infrastructure Investment Bank and the new Silk Road Fund, to which it will channel tens of billions of dollars – clear challenges to the established Western-dominated multilateral institutions. В частности, Китай создал новые институты развития, Азиатский банк инвестиций в инфраструктуру и новый Фонд Шелкового пути, в которые он будет направлять десятки миллиардов долларов – явно мешая создавать многосторонние институты под управлением Запада.
And, more recently, China established a “green development” index, which considers economic performance alongside various environmental factors. И, совсем недавно, Китай установил индекс “зеленого развития”, который рассматривает экономические показатели наряду с различными факторами окружающей среды.
China must, therefore, put development first, with the expectation that economic growth will solve the country’s problems. Это означает, что Китай обязан ставить перед собой задачи, прежде всего, экономического развития в расчёте на то, что экономический рост позволить решить проблемы страны.
We maintain that in the new era, China and Africa have common development goals and converging interests which offer a broad prospect for cooperation. Мы утверждаем, что в эту новую эпоху Китай и Африка имеют общие цели развития и совпадающие интересы, которые открывают широкие перспективы для сотрудничества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !