Exemples d'utilisation de "choke down" en anglais
Find the abductor of a young girl, or choke down cuisine in a room full of gits.
Найти похитителя девушки, или давиться кухней в обществе мерзавцев.
And we're not just gonna choke down a cup of undercooked neon noodles just to avoid hurting some homeless woman's feelings.
И мы не собираемся давиться сырой неоновой лапшой, только чтобы не задеть чувства какой-то бездомной женщины.
Well, besides the bruises on my ass from sitting on Tom's bony lap and having to choke down your fish and chips, it was perfect.
Если не считать синяки на моей попе от сидения на костлявых коленях Тома и того, что нам пришлось давиться твоей рыбой и картошкой, всё было отлично.
During the Boer War, the British had to send mincing machines to South Africa, so that soldiers were not forced to choke down unmasticated lumps of meat.
Во время англо-бурской войны, англичане, вынуждены были отправить мясорубки в Южную Африку, чтобы солдаты, не были вынуждены давиться кусками непрожеванного мяса.
What this pattern suggests is that the Party can rarely choke down more than the smallest dose of political reform, much less outright criticism before reacting in an almost autonomic fashion against it.
Эта модель предполагает то, что Партия может в редких случаях проглотить больше, чем самую маленькую дозу политической реформы, гораздо менее прямую критику перед тем, как автоматически отреагировать против них.
In Greece prices are falling at a 2.6% annualised rate as the decline in the oil price combined with a slow economic recovery choke inflation.
В Греции цены падают на 2.6% в годовом исчислении, так как снижение цен на нефть вкупе с медленным экономическим ростом подавило инфляцию.
I will never sell my friend down the river for anything in the world.
Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
The recovery is tepid so far, as the market continues to choke over the SNB news.
Восстановление до настоящего момента было умеренным, поскольку рынок по-прежнему в шоке от новости ШНБ.
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.
I think it will be the latter, as they will not want to choke off growth with higher rates, which would attract more dollars and mean potential capital controls on the order of Brazil’s.
Думаю, произойдет второе, поскольку эти страны не захотят душить рост повышением курса. Это привлечет больше долларов, и будет означать усиление контроля над капиталом по образу и подобию Бразилии.
The country is in a geographically vulnerable position; its core is inherently landlocked, and the choke points that its ships would have to traverse to gain access to oceans could be easily cut off.
Страна находится в географически уязвимом положении; ее ядро, в сущности, не имеет выхода к морю, и перевалочные пункты, через которые вынуждены проходить ее корабли, чтобы получить доступ к океанам, могут быть легко отрезаны.
Here lie, he says, are the principle oil shipping lanes and “choke points of world commerce.”
Здесь же, продолжает он, лежат главные судоходные нефтяные пути, а также находятся «узкие места» мировой торговли.
Curtailing prices, they say, would choke off R&D and stifle innovation.
Они говорят, что обуздание цен погубило бы НИР и заглушило бы инновации.
As its power grows, China seems determined to choke off Asian competitors, a tendency reflected in its hardening stance toward India.
При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии.
Myths and legends should be handed down from generation to generation.
Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité