Exemples d'utilisation de "civil" en anglais avec la traduction "гражданско-правовой"

<>
Instead, the Forced Marriage (Civil Protection) Bill received Royal Assent in July 2007. Вместо этого в июле 2007 года королевой был одобрен законопроект о принудительных браках (гражданско-правовых нормах).
The Civil Obligations Act contains the following provisions on legal capacity and capacity to act: Закон о гражданско-правовых обязательствах содержит следующие положения относительно правоспособности и дееспособности:
Imposition of sentences under Syrian law with regard to provisional measures, disqualifications, appeals, damages and other civil consequences; вынесение приговоров согласно законодательству Сирии в отношении временных мер, поражения в правах, апелляций, убытков и других гражданско-правовых последствий;
Between April 2003 and March 2006, the Government provided dedicated funding for civil legal aid through contribution agreements. В период с апреля 2003 по март 2006 года правительство предоставляло целевое финансирование деятельности по оказанию гражданско-правовой помощи посредством заключения соглашений о совместном финансировании.
The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization. Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация.
As is the case under the common law, the paradigm of a signature in civil law countries is the handwritten one. Как и в странах общего права, в гражданско-правовых системах " классическим " образцом подписи считается собственноручная роспись.
Enforcement measures, provisional measures, and disqualifications, on condition that they are in conformity with Syrian law; appeals; damages; and other civil consequences; правоприменительные меры, предварительные меры и поражение в правах, при условии, что они согласуются с законодательством Сирии; апелляционное производство; возмещение убытков; и иные гражданско-правовые последствия;
Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights, будучи убеждена в том, что через свои собственные национальные правовые и судебные системы государства должны обеспечивать надлежащие гражданско-правовые, уголовно-правовые и административные средства защиты в случае нарушения прав человека,
The expanded use of civil proceedings as a supplement to, or replacement of, criminal actions, when appropriate, could be considered as a vehicle for recovery. В качестве одного из средств изъятия активов может рассматриваться расширение использования гражданско-правовых процедур, когда это уместно, в качестве дополнения к уголовным процедурам или в качестве замены таких процедур.
Civil law duties, especially as part of proceedings on the exercise of joint parental authority and the right to a personal relationship with one's child; гражданско-правовые функции, в частности в рамках процедур, связанных с совместным осуществлением родительских прав и правом личных отношений с ребенком;
Kyrgyz legislation provides for criminal, administrative, civil, disciplinary or material penalties when officials fail to perform their duty to provide access to information and ensure public participation. Законодательством предусматривается уголовная, административная, гражданско-правовая и дисциплинарная ответственность в тех случаях, когда какое-либо должностное лицо не выполняет свои обязанности, касающиеся предоставления доступа к информации и обеспечения участия общественности.
Each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article. Каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи.
Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 4 of this article. Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 4 настоящей статьи.
He also stated that his delegation understood the term “multidisciplinary approach”, contained in paragraph 3 of the draft resolution, to include criminal, civil and administrative law aspects. Он также заявил, что его делегация понимает термин " мно-годисциплинарнй подход ", содержащийся в пункте 3 проекта резолюции, как включающий уголовно-пра-вовые, гражданско-правовые, административно-пра-вовые аспекты.
In Germany, the Environmental Liability Act (ELA), adopted in 1990, provides a civil damages remedy for wrongful death, personal injury or property damage caused by an environmental impact. В 1990 году Германия приняла Закон об экологической ответственности (ЭЛА), который предусматривает гражданско-правовые средства судебной защиты для взыскания компенсации за смерть, телесные повреждения или материальный ущерб, наступившие вследствие воздействия на окружающую среду.
Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities liable in accordance with paragraph 1 above are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal, civil or administrative sanctions. Каждое государство-участник обеспечивает, в частности, чтобы к юридическим лицам, несущим ответственность согласно пункту 1 выше, применялись эффективные, соразмерные и действенные уголовные, гражданско-правовые или административные санкции.
The Civil Legal Aid System, designed to provide assistance in litigation, etc., is operated by the Legal Aid Association, a designated nonprofit organization, with the aid of subsidies from the Government. Система гражданско-правовой помощи, призванная обеспечить оказание помощи в ходе судебных разбирательств и т.д., находится в ведении Ассоциации правовой помощи- уполномоченной некоммерческой организации- и функционирует за счет государственных субсидий.
Each State Party shall ensure, in particular, that legal entities liable in accordance with paragraph 1 of the present article are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal, civil or administrative sanctions. Каждое государство-участник обеспечивает, в частности, чтобы к юридическим лицам, несущим ответственность согласно пункту 1 настоящей Конвенции, применялись эффективные, соразмерные и действенные уголовные, гражданско-правовые или административные санкции.
During the discussion, distinctions were made between temporary injunctive relief and permanent injunctive relief; between injunctions against public authorities and those against private actors; and between administrative law and civil law procedures. В ходе обсуждения были проведены различия между временными и постоянными средствами правовой защиты в виде судебного запрета; между судебными запретами на деятельность публичных органов и судебными запретами на деятельность частных сторон; и между административно-правовыми и гражданско-правовыми процедурами.
Pursuant to the Arms Export Control Act, arms export control violations, including provision of defense equipment and technology to ineligible persons and associate persons are subject to strict criminal and civil penalties. Во исполнение Закона о контроле за экспортом вооружений нарушения такого контроля, включая предоставление военного имущества и техники не имеющим на то права лицам и ассоциированным лицам, строго караются в уголовном и гражданско-правовом порядке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !