Exemples d'utilisation de "civilian casualty" en anglais

<>
Yet none of this diminishes the tragedy that these civilian casualties represent. Однако ничего из сказанного не уменьшит трагедию, которую представляют собой эти жертвы среди гражданского населения.
But that one is easy: it should be used with restraints designed to minimize civilian casualties. Но это просто: её надо применять с ограничениями, которые призваны минимизировать число жертв среди гражданского населения.
Indeed, no one even knows how many civilian casualties there have been in ten years of war. Действительно, никто даже не знает, сколько за десять лет войны там было жертв среди гражданского населения.
Iraq provided the symbols, civilian casualties, and recruiting ground that the jihadi extremists had sought in Afghanistan. Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане.
Some of the boys have been telling me you've been talking a blue streak about civilian casualties. Кто-то из ребят сказал мне что вы получили известие о жертвах среди гражданского населения.
The excessive and destabilizing accumulation and use of small arms and light weapons have resulted in civilian casualties. Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и применение стрелкового оружия и легких вооружений являются причиной жертв среди гражданского населения.
Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter. Любые авиаудары рискуют оставить за собой жертв среди гражданского населения - и, таким образом, возможность разжигания тех самых чувств, которым они пытаются противостоять.
Japan strongly calls upon the Government of Israel, in particular, to avoid any action that may lead to civilian casualties. Япония настоятельно призывает правительство Израиля в частности избегать любых действий, которые могут привести к жертвам среди гражданского населения.
Japan strongly calls upon the Government of Israel, in particular, to avoid any action that may lead to further civilian casualties. Япония решительно призывает правительство Израиля избегать, в частности, любых действий, которые могут привести к еще большим жертвам среди гражданского населения.
If the US continues to do all that it can to minimize civilian casualties, it has nothing to fear from an international tribunal. Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала.
But, beyond that, air strikes require targets – elusive when no armies are on the move – and all too often they produce innocent civilian casualties. Но, помимо этого, воздушные военные удары требуют цели - неуловимые, когда армии не находятся в движении - и слишком часто они производят невинных жертв среди гражданского населения.
The latest deadly raid sparks further concerns that the US military’s new rules of engagements may be causing an increase in civilian casualties. Последний смертельный авианалет вызывает дальнейшее беспокойство о новых правилах США по ведению боевых действий, которые способны спровоцировать рост числа жертв среди гражданского населения.
The civilian casualties and material damage inflicted on Lebanon inflamed Muslims and world opinion against Israel and converted Hezbollah from aggressors to heroes of resistance. Жертвы среди гражданского населения Ливана и нанесенный ему материальный ущерб настроили мусульман и мировое общественное мнение против Израиля и превратили "Хезболлу" из агрессоров в героев сопротивления.
They should address responsibly the issue of civilian casualties that is a challenge to our goal of winning the Afghan people's hearts and minds. Они должны ответственно подходить к вопросу о жертвах среди гражданского населения, который не позволяет нам одержать победу в борьбе за сердца и умы афганцев.
In this context and in the context of international humanitarian law, they call on the Government of Israel to exert maximum efforts to avoid civilian casualties. В этом контексте и следуя международному гуманитарному праву они призывают правительство Израиля приложить максимум усилий с целью избегать жертв среди гражданского населения.
I particularly deplore the aerial bombings by Sudanese Government forces, which have expanded to new areas since 16 January, resulting in more civilian casualties and suffering. Я особенно порицаю воздушные бомбардировки, которые осуществляют силы суданского правительства и которые после 16 января были распространены на новые районы, что привело к новым жертвам среди гражданского населения и его новым страданиям.
But the Americans used a modest amount of force to remove the Taliban government, avoided disproportionate civilian casualties, and were able to create an indigenous political framework. Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
As such, we are doing our utmost to avoid and minimize civilian casualties and to take the necessary precautionary measures in accordance with Israel's obligations under international humanitarian law. В этой связи мы делаем все возможное, чтобы избежать или свести к минимуму жертвы среди гражданского населения, и принимаем необходимые меры предосторожности в соответствии с обязательствами Израиля согласно международному гуманитарному праву.
At the same time, France is aware of the need to continue, with its partners and its allies, significant efforts achieved by Government and international forces to avoid civilian casualties. В то же время Франция осознает необходимость продолжать вместе со своими партнерами и союзниками значительные усилия, предпринимаемые правительством и международными силами с целью избежать жертв среди гражданского населения.
One reason is that Syria has a substantial air-defense system, which would have to be suppressed by a bombing campaign - causing significant civilian casualties and risking the loss of aircraft and crews. Одной из причин является то, что Сирия обладает существенными силами ПВО, которые будет необходимо подавлять бомбардировками, которые вызовут значительные жертвы среди гражданского населения и приведут к риску потери самолетов и экипажей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !