Exemples d'utilisation de "clarifying capacity" en anglais
This screening process involved progressively clarifying the concept of capacity building and making it operational for the purpose of the evaluation.
Этот процесс отбора включал постепенное внесение уточнений в понятие укрепления потенциала и его доводку для использования в оценке.
The Fund is currently clarifying the roles of UNFPA organizational units in building capacity in national and regional partner organizations.
В настоящее время Фонд уточняет функции своих организационных подразделений, связанные с укреплением потенциала национальных и региональных организаций-партнеров.
As part of its activities on security sector reform, the United Nations Office for West Africa has initiated a process aimed at clarifying the role of the security sector and other institutions and enhancing their capacity in providing security during electoral processes in West Africa.
В рамках своей деятельности по реформированию сектора безопасности Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки инициировало процесс, направленный на прояснение роли сектора безопасности и других институтов и укрепления их потенциала в плане обеспечения безопасности в ходе избирательных процессов в Западной Африке.
IASC recognized the importance of clarifying responsibilities, formulating comprehensive strategies for each country situation, and building capacity, especially in protection.
МПК признал важность уточнения обязанностей, разработки всеобъемлющих стратегий для каждой такой ситуации в каждой конкретной стране и наращивания потенциала, особенно в области защиты.
The EU welcomed the role that UNCTAD, as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development, could play in clarifying issues and building consensus through its policy analysis, intergovernmental deliberations, and capacity building activities designed to strengthen institutions and human resources of developing countries for development of sound trade policies.
ЕС приветствует ту роль, которую ЮНКТАД как координационный центр комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития в Организации Объединенных Наций способна сыграть в уточнении вопросов и формировании консенсуса на основе своего анализа политики, межправительственных обсуждений и деятельности по формированию потенциала, нацеленной на укрепление институтов и наращивание людских ресурсов развивающихся стран в интересах выработки надежной торговой политики.
Cooperation in clarifying forest tenure and user rights, in strengthening the legislative framework, and in developing enforcement capacity and institutions, together with monitoring, control and verification techniques, have had some impact in reducing illegal activity, but this remains a serious and important issue.
Определенную роль в сокращении масштабов незаконной деятельности играют совместные усилия по разъяснению прав лесовладения и прав пользователей, укреплению законодательной базы и развитию правоохранительных возможностей и институтов наряду с внедрением методов наблюдения, контроля и проверки, однако эта проблема по-прежнему остается серьезной и важной.
The UNCTAD secretariat further elaborated on the agenda item, clarifying that the subject to be addressed during the meeting was the issue of administrative efficiency and its impact on boosting productive capacity in times of crisis.
Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур и ее влияния на наращивание производственного потенциала в условиях кризиса.
This includes clarifying the role of the National Defence Forces in relation to the Burundi National Police; adjusting its strength in accordance with its tasks and available financial resources; upgrading personnel, financial and operational management capacity; and provision of adequate training.
Это предполагает уточнение роли Национальных сил обороны по отношению к национальной полиции Бурунди; корректировку их численности с учетом поставленных задач и имеющихся финансовых ресурсов; модернизацию кадровой и финансовой базы и механизмов оперативного руководства; и организацию надлежащей подготовки.
During the intersessional contacts, some delegations noted that it would be necessary to explore further the possibility of clarifying the understanding of the scope of the exclusion in paragraph 3 of draft article 18, in particular the rules of international law that applied particularly in peacetime to activities of military forces of a State acting in an official capacity.
В ходе межсессионных контактов некоторые делегации отметили, что будет необходимо изучить дальнейшую возможность уточнения понимания в отношении сферы исключения, содержащегося в пункте 3 проекта статьи 18, в частности относительно норм международного права, которые применяются в мирное время в отношении действий вооруженных сил государства, выступающего в официальном качестве.
Adverts linking to Facebook or Instagram-branded content (including Pages, groups, events or sites that use Facebook Login) may make limited reference to "Facebook" or "Instagram" in advert text for the purpose of clarifying the destination of the advert.
Реклама со ссылкой на брендированные материалы Facebook или Instagram (включая Страницы, группы, мероприятия или сайты, через которые можно войти на Facebook) может содержать ограниченное упоминание «Facebook» или «Instagram» в тексте в целях уточнения того, куда она ведет.
Clarifying the benefits of granting write permissions in Nords: Heroes of the North
Описание преимуществ предоставления разрешения на запись в Nords: Heroes of the North
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю.
By clarifying what surveillance entails, the new decision should help the IMF and its members see eye to eye on the Fund's role, help those involved in surveillance do their job properly, and make the Fund more accountable for delivering on this key responsibility.
Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности.
Mainland officials justify the law in terms of clarifying their policy and establishing a legal premise for invading the island.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
At the same time, it should expect the opposition to endorse the establishment of an international tribunal to adjudicate the matter of the assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri, albeit after clarifying and narrowing the current excessively broad United Nations rules governing the investigation.
В то же самое время, он должен быть готов к тому, что оппозиция подтвердит учреждение международного трибунала, для рассмотрения убийства бывшего премьер-министра Рафика Харири, хотя и после рассмотрения, и сужения существующих чрезмерно широких правил Организации Объединенных Наций, контролирующей расследование.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité