Exemples d'utilisation de "close in" en anglais avec la traduction "приближаться"

<>
Meanwhile, the labor force has peaked or is close to peaking in most major economies. Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему.
The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone. Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США.
In Poland, the deficit is also moving close to 6% of GDP, up from 2.9% in 2001. В Польше дефицит также приближается к 6% от ВВП по сравнению с 2,9% в 2001 г.
Nicaragua's Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале.
For comparison, the current 17 members of the eurozone's GDP totaled close to $12,200 billion in 2010. Для сравнения - в 2010 году ВВП 17 стран, входящих в настоящий момент в еврозону, приближался к 12,2 триллиона долларов.
The asteroid known as apophis could pass close enough to earth in 2029 to affect a perambulation in its path. Астероид, известный как Апофис, приблизится к Земле в 2029 и может нанести планете вред.
Many other rich countries’ debt levels are also uncomfortably close to 150-year highs, despite relative peace in much of the world. В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Nonetheless, extremist forces are dangerously close to taking political power in some European states, and are gaining traction even in formerly liberal bastions. Тем не менее, экстремистские силы опасно приблизились к обретению политической власти в некоторых европейских странах и набирают популярность даже в тех государствах, которые ещё недавно считались бастионами либерализма.
Hezbollah has also been shaken by the abduction and continued detention of a dozen Lebanese Shiites - some close to Nasrallah - by opposition forces in Syria. Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле.
We think that the scope to cut 1-year lending rates is fairly low, as we close to the lowest ever level at 5.3%, last reached in 2010. Мы полагаем, что вероятность сокращения годичных ставок кредитования довольно мала, поскольку мы приближаемся к минимальному историческому уровню в 5.3%, который последний раз был достигнут в 2010.
That puts the developing world, as a whole, close to target for meeting the objective of halving the poverty rate by 2015, but this is largely because of significant progress in one region. Это позволяет развивающимся странам в целом приблизиться к достижению целевого показателя по выполнению задачи сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году, однако это в основном объясняется значительным прогрессом в одном регионе.
With gross public debt close to 100% of GDP in the US, the UK, and the eurozone, and much higher in Japan (though net debt is less frightening), there is admittedly cause for concern. В США, Великобритании и еврозоне валовый объём госдолга приближается к 100% ВВП, и он намного выше в Японии (хотя размер чистого долга этой страны выглядит менее пугающим), поэтому можно признать, что повод для беспокойства есть.
To discharge this role effectively, the OIOS needs to be close to the operations and to have strong connections with management at all levels, perhaps to the extent of being involved in discussions around planned activities. Для эффективного выполнения этой задачи УСВН должно приближаться к операциям и иметь крепкие связи с руководством на всех уровнях возможно до такой степени, чтобы участвовать в обсуждениях относительно планируемой деятельности.
Honduran President Manuel Zelaya, more out of convenience and demagogy than conviction, has moved into the Chávez orbit; Nicaragua’s Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala. Президент Гондураса Мануэль Селайя, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Чавеса. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гватемале.
While Asia's tendency to enumerate by ethnicity was close to the sample average, both Europe and Africa were much less likely to do so (only 44 per cent of censuses in each region collected ethnocultural data). Если в Азии тенденция собирать данные этнического характера приближается к среднему выборочному показателю, в Европе и в Африке сбор таких данных производится реже (лишь в 44 % переписей в каждом регионе проводился сбор этнокультурных данных).
Many observers have now come to the conclusion that on present growth trends, there is very little likelihood that this objective can be achieved at any time close to that date in the poorer countries, including in Africa. Сегодня многие наблюдатели пришли к выводу о том, что в бедных странах, в том числе в Африке, при нынешних тенденциях роста вероятность достижения этой цели в сроки, приближенные к указанной дате, крайне мала1.
Fake links: the name of the link is also as close as possible to the style and activities of the Company, e.g. “Click here to update your information in financial instrument questionnaire”, but the website address is actually the address of the fraudsters’ website. Фальшивые ссылки – название также максимально приближено к стилю или деятельности Общества, например, “Для актуализации информации, предоставленной в анкете финансовых инструментов, нажмите здесь”, “Click here to update your information in financial instrument questionnaire” и др., адрес страницы в интернете на самом деле является адресом страницы мошенников.
They also made reference tomentioned the emission reduction gains which that could be delivered by some new technologies which are close to the margins of commercial viability, such as microturbines, fuel cells, solar cells, solar heating, advanced biomass-based technologies, and propulsion systems and fuel cells in transport. Они также сообщили об объемах сокращения выбросов, которые могут быть обеспечены за счет использования некоторых новых технологий, приближающихся к порогу рентабельности, например микротурбин, топливных элементов, солнечных батарей, солнечного отопления, прогрессивных технологий использования биомассы и силовых установок и топливных элементов для транспортных средств.
Recognizing the continuing importance of interdicting illicit drugs at their point of cultivation, manufacture or production or as close to that source as possible in order to minimize the harm caused to communities in producer, transit and destination countries and the profiteering of criminal groups, which increases significantly at each stage of the drug trafficking route, признавая неизменную важность мер по пресечению незаконного оборота наркотиков в местах их культивирования, изготовления или производства или в местах, максимально приближенных к источнику, в целях сокращения до минимума ущерба, причиняемого населению стран производства, транзита и назначения, и прибылей преступных групп, которые существенно возрастают на каждом этапе маршрута незаконного оборота наркотиков;
In 2004 and 2005, economic growth for the group rose close to the target of 7 per cent called for in the Brussels Programme, with at least ten individual least developed countries achieving that target; a similar number of countries had growth of less than 3 per cent in 2005, leaving the majority with growth rates in between. В 2004 и 2005 годах показатель экономического роста всей группы увеличился и приблизился к целевому показателю, который составляет 7 процентов и был предусмотрен в Брюссельской программе, причем по крайней мере десять отдельных наименее развитых стран уже добились этого целевого показателя; в 2005 году примерно такое же число стран имели показатель экономического роста менее 3 процентов, а показатели экономического роста остальных колебались в этих пределах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !