Exemples d'utilisation de "collision back-off" en anglais

<>
The leaders of Hamas, the Islamist movement that has ruled Gaza since 2007, will claim to have forced the Israelis to back off, even though Gaza has taken a drubbing. Лидеры исламистского движения Хамас, пришедшего к власти в секторе Газа в 2007 г., заявят от том, что они вынудили Израиль отступить, несмотря на понесенные ими потери.
Unsurprisingly, the stock has bounced back off the 2003 low at around 156.35p (see the chart in figure 2, below). Не столь удивительно, что последовал отскок обратно от минимума 2003 в районе 156.35 пунктов (см. график 2 ниже).
From a fundamental perspective, the rand has pulled back off its Q2 peak over the last few months, effectively serving to stimulate the economy slightly by making exports more affordable for foreigners. С фундаментальной точки зрения ранд откатывался от своего максимума 2-го квартала в течение прошедших нескольких месяцев, потенциально помогая немного стимулировать экономику, делая экспорт более доступным для иностранцев.
This caused investors to back off from their assumption that BoC might cut rates again at the March 4th meeting, and CAD strengthened as a result. Эти события побудили инвесторов отступить от их предположений, что Банк Канады может опять повысить ставки на предстоящем заседании 4 марта, и CAD в результате укрепится.
When asked if Wintereshall and OMV will back off the Nord Stream II project out of fear of fines, Dehn said that others will jump in providing they get government insurance guarantees. Отвечая на вопрос о том, будут ли Wintershall и OMV выходить из проекта «Северный поток-2» в связи с санкциями, Дейн заявил, что на их место придут другие компании. Это произойдет, если они получат гарантии от правительства.
So, when Koreans, Filipinos, and Taiwanese rose up against their rulers, the US, albeit belatedly, was in a position to tell their military clients to back off. Поэтому когда корейцы, филиппинцы и тайванцы восстали против своих правителей, США, хотя и с опозданием, сказали своим военным клиентам отступить.
We should attack our enemies directly and not back off till we succeed." Мы должны сразу нападать на наших врагов и не отступать до тех пор, пока не добьемся успеха".
Here is a chance for Erdoğan and his allies to back off from their gross violations of the rule of law and build the democracy that they so fervently claim as their goal. Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью.
In both Russia and Ukraine, the West should back off from imposing programs made in Washington, and should certainly refrain from demanding excessive and self-defeating austerity. Вместо этого, Западу следует поощрить правительства работать вместе с парламентами в попытках выработать более представительное правление.
Otherwise, you know, I'll back off. Если против, я отвалю.
Back off, stretch, I saw her first. Попридержи коней, я увидел ее первой.
Now, you tell them back off. Теперь ты скажешь им, чтобы они отвалили.
That's why I'm here, to ask you to order your detectives to back off. Вот почему я здесь, чтобы попросить ваших детективов отступить.
Come on, back off me! Ну же, а ну отвалили!
No, you need to back off. Нет, тебе нужно отвалить.
She needs to back off if I'm gonna solve her problem. Ей придется осадить, если она хочет, чтобы я решил ее проблему.
Back off, Barbie! Эй, отвали, Барби!
Dude, you better back off. Приятель, тебе лучше отвалить.
Look, either back off or. Либо вы отвалите, либо.
Now, would everyone please back off and just let me cook in peace? А теперь, не могли бы вы все отвалить от меня, и позволить мне готовить в тишине?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !