Exemples d'utilisation de "colonial" en anglais
In 1830, responsibility for Gibraltar's affairs was transferred from the War Office to the Colonial Office.
В 1830 году функции по управлению делами Гибралтара были переданы от военного министерства министерству по делам колоний.
Hispaniola's impoverishment has colonial era roots.
Обнищание Испаньолы берет начало в эпоху существования колоний.
For centuries, Western law arrived with colonial rulers.
В течение столетий западный закон распространялся с помощью управляющих колониями.
Madam president, admiral of the colonial fleet, Ladies and gentlemen, major Lee Adama.
Мадам Президент, адмирал, дамы и господа, майор Ли Адама.
The locals are being dealt with as tribes, according to the modern colonial model.
С местными жителями обращаются как с дикими племенами, согласно современной модели колониализма.
Ghana was the first sub-Saharan nation to win its independence from a colonial power, in 1957.
Гана была первой страной южнее Сахары, которая завоевала независимость от колониализма в 1957 году.
It could have been an English Tudor or Spanish Colonial, but we kind of chose this shape.
и мы могли бы исполнить это в элегантном романтическом стиле, но мы нарочно выбрали такую форму.
The intent was to establish a very dangerous precedent that implied acceptance of a colonial act imposed by force.
Таким образом, создается весьма опасный прецедент, который предполагает признание навязанного силой акта колонизации.
In fact, Chinese and other Asians frequently criticize the West for using human rights as an excuse to impose "Western values" on former colonial subjects.
В действительности, китайцы и другие азиаты часто критикуют Запад за то, что тот использует права человека в качестве оправдания попыток навязать "западные ценности" своим бывшим колониям.
Start the story with the failure of the African state, and not with the colonial creation of the African state, and you have an entirely different story.
Начните рассказ с краха африканских государств, а не с истории их создания как колоний, и у вас получится совсем другая точка зрения.
First, public recognition of the evils of Holocaust has forced a reconsideration of other examples of genocide, often committed in post-colonial countries but not exempting colonial ones.
Во-первых, общество признало ужасы Холокоста, в связи с чем понадобилось по-новому взглянуть и на другие примеры геноцида, часто осуществлявшегося в бывших колониях, не делая при этом исключения для колонизаторов.
World War I, of course, was partly set off by Germany's concern that the other colonial powers had locked up too large a share of world oil and commodity supplies.
Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов.
One can never overlook the old colonial administrative habit of "divide and rule," exemplified, again, by British policy in the subcontinent after 1857, which led almost inexorably to the tragedy of Partition.
Невозможно не упомянуть о старом административном принципе времен колониализма «разделяй и властвуй», который опять же хорошо иллюстрируется политикой, проводившейся Британией на субконтиненте после 1857 года, которая практически неумолимо вела к трагедии раздела.
Rather, it was different colonial experiences (Italian rule in Eritrea, British rule in Somaliland) that set them off, at least in their own self-perceptions, from the rest of their ethnic compatriots.
Скорее это был различающийся жизненный опыт эпохи колониализма (правление Италии в Эритрее и Британское правление в Сомалилэнде), который развел по разные стороны соотечественников, принадлежащих к одной и той же этнической группе.
However, the United Nations operated on the assumption that the question of Western Sahara was a self-determination process in which the participation of both sides — occupying Power and colonial peoples — was necessary.
Вместе с тем Организация исходит из того, что вопрос о Западной Сахаре должен решаться в контексте процесса самоопределения, в котором должны участвовать обе стороны — оккупирующая держава и жители территории.
Furthermore, Japan's habit of distorting facts in its history books - for example, denying that its former colonial subjects were forced into sexual slavery - has fueled distrust and anger in South Korea and elsewhere in East Asia, including China.
Кроме того, привычка Японии искажать факты в своих книгах по истории - например, отрицать, что ее бывшие колонии были насильно втянуты в сексуальное рабство - вызывает недоверие и гнев в Южной Корее и других странах Восточной Азии, включая Китай.
When South Korea was ruled by military strongmen, Korean collaboration with Japanese colonial rule in the first half of the twentieth century was not discussed - partly because some of those strongmen, notably the late Park Chung Hee, had been collaborators themselves.
Наоборот, это происходит тогда, когда страны становятся на путь демократического развития.
Since the early twentieth century, in the wake of the initial successful wars against the European colonial rulers, newly independent States advanced “nationalization” policies that disregard indigenous peoples'ancestral rights to their lands and, utilizing a wide variety of mechanisms, effectively appropriate indigenous territories.
С начала ХХ века, когда были успешно завершены первые войны против европейских колонизаторов, новые независимые государства стали проводить политику " национализации ", в рамках которой попирались исконные права коренных народов на их земли и использовался целый ряд методов в целях фактической экспроприации принадлежащих этим народам территорий.
Ms. Hajjaji (Libyan Arab Jamahiriya) stressed that the peoples of Africa shared a common heritage and said that the current ethnic conflicts, to which Africans were trying to find African solutions, were the results of the artificial divisions imposed on the tribes of Africa during the colonial era.
Г-жа Хаджаджи (Ливийская Арабская Джамахирия) подчеркивает, что народы Африки имеют общее наследие, и говорит, что нынешние этнические конфликты, которым африканцы пытаются найти африканские решения, являются результатом искусственных разделов, навязанных племенам Африки в эпоху колониализма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité