Exemples d'utilisation de "color aberration" en anglais
Many central bankers and economists argue that today's rising global inflation is just a temporary aberration, driven by soaring prices for food, fuel, and other commodities.
Многие центральные банкиры и экономисты считают, что растущая глобальная инфляция - это временная аберрация, вызванная растущими ценами на продукты питания, топливо и другие товары.
The trade unions, employers' associations, all opposition political parties, and even many of Berlusconi's own MPs have united against what they consider to be an aberration.
Профсоюзы, ассоциации рабочих, а также все оппозиционные политические партии и даже многие из собственных членов парламента Берлускони объединились против того, что они считают помрачением ума.
The color of her dress and that of her shoes go well together.
Цвет её платья и туфель хорошо подходят друг к другу.
Policymakers should not see higher oil prices as an aberration to be suppressed, but should focus on underlying causes.
Высшие чиновники не должны видеть более высокие цены на нефть как отклонение, которое должно быть исправлено, но должны сосредоточиться на первопричине такой ситуации.
What made you think that my favorite color was green?
С чего (это) ты решил, что мой любимый цвет — зелёный?
For Wladyslaw Gomulładyslaw Gomułka, then Poland's Party leader, and other Communist brass, free media was a bourgeois aberration.
Для Владислава Гомулки, тогда партийного лидера Польши, и другого коммунистического руководства свободные СМИ были буржуазным отклонением от нормы.
The reasons for this geopolitical aberration are complex.
Причины данной геополитической аберрации сложны.
The building is built of marble of a most lovely color.
Здание построено из мрамора самого прекрасного цвета.
Among economists there is a strong feeling that the world economy is bouncing back from deep recession, and that the current crisis, although severe, is an aberration.
У экономистов есть сильное ощущение того, что мировая экономика оправляется от глубокого экономического спада и что текущий кризис, пусть и сильный, является чем-то случайным.
If Americans reject the president's policies at the polls, America can write off the Bush Doctrine as a temporary aberration and resume its rightful place in the world.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя.
The post-WWII period stands as a reference point in America's collective memory, but it was in all likelihood an aberration.
Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением.
Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg).
Шаг 1. Растительное масло (любой жир или смесь растительного масла с жиром) 0,5л растопить на сильном огне в котле, добавить нарезанный лук (400гр.), жарить до получения жёлтого цвета лука, добавить мяса (любое) (1кг).
It may be tempting to dismiss the Enola patent as an aberration, but there are hundreds of examples of such biopiracy.
Как бы ни было заманчиво считать, что случай с патентом на Энолу был исключением, однако существуют сотни примеров такого био-пиратства.
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи.
It is impossible to forget the many strange sexual twists of Bush administration policies, from forced nudity of prisoners - which post-Abu Ghraib records show was systemic, not an aberration - to the sexual threats and sexual assaults against such prisoners, the sexualized hazing rituals and accounts of rape practiced with impunity by contractors, and so on.
Невозможно забыть многие странные сексуальные отклонения политики администрации Буша, от принудительного раздевания заключенных - которые, как показывают записи после Абу-Грейб, были систематическими, а не аберрацией - до сексуальных угроз и сексуального насилия в отношении таких заключенных, ритуалов сексуальной дедовщины и ведения счета изнасилований, практикуемых безнаказанно контрактниками, и так далее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité