Exemples d'utilisation de "come full circle" en anglais
If the moral test that I endured stands, it means that Europe has come full circle:
Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот:
If the moral test that I endured stands, it means that Europe has come full circle: agnostics are no longer willing to accept that being religious – and having different moral views – should not bar someone from holding an official post.
Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот: скептики больше не желают признавать, что быть верующим – и иметь разные моральные убеждения – не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
History has come full circle in Syria.
В Сирии история совершила полный цикл и вернулась в ту точку, откуда все и началось.
So we come full circle just in time for the final score.
Итак, мы сделали полный круг и подоспели к финальным результатам.
Yep, I have come full circle and ended up back at the bottom.
Да, я прошел полный круг, и оказался в самом начале карьерной лестницы.
But the Senate confirmed Mnuchin, which suggests that we are about to come full circle.
Однако Сенат утвердил Мнучина в должности, из чего можно сделать вывод, что мы вот-вот совершим полный круг.
Indeed, the process has come full circle: today's complex designs for new semiconductors would be impossible without automated design tools.
Сегодня круг, фактически, замкнулся: сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования.
With the International Monetary Fund playing a central role in the eurozone’s blueprint for a bailout of Greece, the multilateral lender has come full circle.
Участие МВФ, играющего центральную роль в проекте стран еврозоны по спасению Греции, изменило положение многостороннего кредитора.
In declaring war on the Taliban, US policy came full circle.
Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг.
And the answer brings us back, full circle, to where we started, namely to US fiscal policy.
И ответ возвращает нас обратно к тому, с чего мы и начали, а именно - к американской фискальной политике.
In truth, US policy on the Taliban, at whose birth the CIA played midwife, is coming full circle for the second time in little more than 15 years.
По правде говоря, политика США в отношении Талибана, при рождении которого ЦРУ было акушеркой, проходит полный круг во второй раз за период немногим более 15 лет.
You stole that from the homeless shelter, so full circle.
Ты украла его у какого-то бомжа, так что всё будет по честному.
One final concern is that, while not having gone full circle, the global mood has shifted from fear about political risks to obliviousness, even though many such risks still loom large.
Наконец, есть ещё одна тревога: хотя полный цикл ещё не пройден, глобальные настроения перешли от страхов перед политическими рисками к их игнорированию, однако многие из этих рисков по-прежнему весьма серьёзны.
Which bring me full circle and points directly to the core issue, the overproduction and overconsumption of meat and junk food.
Что опять подводит меня к самой главной проблеме перепроизводства и перепотребления мяса и фастфуда.
But probably the most remarkable thing is that it comes full circle.
Но, наверное, самое замечательное в том, что он проходит полный цикл.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité