Exemples d'utilisation de "come into effect" en anglais avec la traduction "вступать в действие"

<>
Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect. Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
The SNB may have wanted to get in with their move ahead of the ECB, the cut in interest rates does not come into effect until 22nd January – the same day as the next ECB meeting. ШНБ, наверное, хотел сделать такой шаг перед ЕЦБ, сокращение ставок не вступит в действие до 22-го января – именно когда состоится следующее заседание ЕЦБ.
Whenever family reunification in the country of origin is not possible, irrespective of whether this is due to legal obstacles to return or whether the best-interests-based balancing test has decided against return, the obligations under article 9 and 10 of the Convention come into effect and should govern the host country's decisions on family reunification therein. Если воссоединение семьи в стране происхождения является невозможным- будь то в силу наличия юридических препятствий для возвращения или ввиду того, что против возвращения говорят результаты сопоставительного анализа последствий с точки зрения наилучшего обеспечения интересов ребенка, в действие вступают обязательства по статьям 9 и 10 Конвенции, которые должны служить основой для решений принимающей страны относительно воссоединения семьи на ее территории.
Whenever family reunification in the country of origin is not possible, irrespective of whether this is due to legal obstacles to return or whether the best-interests-based balancing test has decided against return, the obligations under articles 9 and 10 of the Convention come into effect and should govern the host country's decisions on family reunification therein. Если воссоединение семьи в стране происхождения является невозможным- будь то в силу наличия юридических препятствий для возвращения или ввиду того, что против возвращения говорят результаты сопоставительного анализа последствий с точки зрения наилучшего обеспечения интересов ребенка, в действие вступают обязательства по статьям 9 и 10 Конвенции, которые должны служить основой для решений принимающей страны относительно воссоединения семьи на ее территории.
10.1. These Regulations come into force for Company Clients the moment they are accepted in myAlpari and cease to be in effect the moment the Client Agreement is terminated. 10.1. Настоящий Регламент вступает для Клиентов Компании в силу с момента его принятия в Личном кабинете, и прекращает свое действие с момента прекращения действия Клиентского соглашения.
1.10. These Regulations come into force for the Client from the moment the Service is activated within myAlpari and these Regulations cease to have effect from the moment the Service is deactivated in myAlpari or where the Client Agreement is terminated. 1.10. Настоящий Регламент вступает для Клиента в силу с момента подключения Сервиса в Личном кабинете и прекращает свое действие с момента отключения Сервиса в Личном кабинете или прекращения действия Клиентского соглашения.
For purposes of comparison, data from May 2001, the date when the Human Resource Management Framework came into effect, is used. Для сравнения приведены также данные по состоянию на май 2001 года, когда вступила в действие Рамочная программа управления людскими ресурсами.
A new strategy for the provision of a Home Office-funded independent expert support to the police service in community and race relations (CRR) training came into effect in January 1999. В январе 1999 года вступила в действие новая стратегия, предусматривающая предоставление независимых экспертных услуг, финансируемых министерством внутренних дел, для поддержки деятельности полиции в области общинных и расовых отношений (ОРО).
The PCA provides the legal mechanism for the freezing of proceeds of crime and comes into effect when an individual has been convicted of a serious offence of which the maximum penalty prescribed by law is death, or imprisonment for not less than 12 months. В Законе о преступных доходах предусмотрен правовой механизм для блокирования доходов, полученных преступным путем, и он вступает в действие в тех случаях, когда лицо было признано виновным в совершении серьезного преступления, максимальной мерой наказания за которое в соответствии с законом является смертная казнь или лишение свободы на срок не менее 12 месяцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !