Exemples d'utilisation de "come into operation" en anglais

<>
Since the beginning of 2008 alone, 149 vocational colleges, 634 comprehensive schools and 184 children's sport centres have come into operation, most of them located in rural areas. Только с начала 2008 года сдано в эксплуатацию 149 профессиональных колледжей, 634 общеобразовательные школы, 184 детских спортивных объекта, большинство из которых расположены в сельской местности.
It shall be possible to keep the fire detection system supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the main supply source. Должна быть предусмотрена возможность питания системы обнаружения пожара от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания.
16-6.3 It shall be possible to keep the fire detection system supplied with energy from the second source, which shall come into operation automatically upon failure of the main supply source. 16-6.3 Должна быть предусмотрена возможность питания системы обнаружения пожара от второго источника питания, который должен включаться автоматически в случае выхода из строя основного источника питания.
A doubt was raised regarding how draft paragraph 14 (4) would ever come into operation given that draft paragraph 14 (1) appeared to relieve the carrier from liability if it proved an occurrence that contributed to the loss. Были выражены сомнения в отношении того, каким образом проект пункта 14 (4) вообще будет применяться, поскольку, как представляется, в проекте пункта 14 (1) перевозчик освобождается от ответственности, если он доказал, что произошло определенное событие, которое явилось причиной ущерба.
The establishment of ad hoc tribunals and special courts — and let me mention here the establishment of the International Criminal Court, which will come into operation when 60 States have ratified its Statute — will act, in our view, as a deterrent to those in future who propose to engage in armed conflicts. Учреждение специальных трибуналов и судов — и, позвольте мне добавить, Международного уголовного суда, который приступит к выполнению своих функций, как только 60 государств ратифицируют его Статут, — станет, по нашему мнению, сдерживающим фактором для тех, кто в будущем захочет участвовать в вооруженных конфликтах.
Equivalent regulations will come into operation in Northern Ireland on 1 October 2004 and a Code of Practice will come into operation in 2003. Аналогичные нормы будут введены в действие в Северной Ирландии 1 октября 2004 года, а комплекс практических рекомендаций- в 2003 году.
Putting our complicated systems into operation without the necessary training of your employees is not possible. Без необходимого обучения Ваших сотрудников введение в эксплуатацию наших комплексных систем невозможно.
No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well. Стоило мне с ним встретиться, я решил, что мне стоит узнать его лучше.
Since it went into operation in the mid-1960's, it has generated elements for an estimated 200 nuclear weapons. С тех пор как она вступила в эксплуатацию в середине 1960-х годов, она произвела элементы приблизительно для 200 единиц ядерного оружия.
He shall not come into this house again. Ему не следует больше приходить в этот дом.
In addition, US officials have offered not to put the systems into operation until Iran demonstrates the capacity to attack Europe with ballistic missiles. Кроме того, официальные лица США предложили не запускать в действие системы, пока Иран не продемонстрирует возможность нанесения удара по Европе баллистическими ракетами.
Some people come into your life as blessings, others, as lessons. Одни люди приходят в вашу жизнь как благословение, другие - как урок.
The UN Commission on International Trade Law is completing some such work, but needs the active support of leading governments to put such legislation into operation. Комиссия ООН по Международному Торговому Законодательству завершает некоторую часть этой работы, но она нуждается в активной поддержке ведущих правительств для того, чтобы ввести в действие таковое законодательство.
When did the word "biotechnology" come into common use? Когда слово "биотехнологии" вошло в общее употребление?
These high-tech wonders, located at opposite ends of the country and put into operation shortly before the successful measurement of the gravitational wave (known as GW150914), operate using the principle of light interference. Настоящее чудо высоких технологий, они были размещены в двух противоположных концах США и начали работать незадолго до успешной фиксации гравитационной волны, получившей название GW150914. В этих приборах используется принцип интерференции света.
Don't come into my room without knocking. Не заходи ко мне в комнату не постучавшись.
A legal entity can restore the depreciation bonus for a fixed asset if the legal entity sells the fixed asset to an affiliated customer within five years after the fixed asset is put into operation. Юридическое лицо может возместить амортизационную премию для основного средства при продаже основного средства аффилированному клиенту в течение пяти лет с момента ввода основного средства в эксплуатацию.
A phone transcript tabled in ICAC showed calls in August and September 2007 between Mr Obeid, Mr Tripodi and Steve Dunn, a senior bureaucrat who had come into the ports ministry after working under Mr Obeid in the fisheries department. В представленной ICAC расшифровке телефонных разговоров были приведены разговоры в августе и сентябре 2007 года между г-ном Обейдом, г-ном Триподи и Стивом Данном, старшим чиновником, который пришел в министерство портов после работы под руководством г-на Обейда в отделе рыболовства.
Hungary is entitled to compensation for the damage sustained as a result of the diversion of the Danube, since Czechoslovakia, by putting into operation Variant C, and Slovakia, in maintaining it in service, deprived Hungary of its rightful part in the shared water resources, and exploited those resources essentially for their own benefit. Венгрия же имеет право на компенсацию за ущерб, причиненный в результате изменения русла Дуная, так как Чехословакия, введя в строй объект, и Словакия, обеспечивая его функционирование, лишили Венгрию принадлежащей ей по праву доли участия в общих водных ресурсах и использовали эти ресурсы преимущественно в своих собственных интересах.
But many staff, walking in pedestrian tunnels to get from one building to another (like Andrew Lawson), or eating in basement canteens (as Graham Abbott frequently did) almost certainly did come into contact with the toxic substance. Но многие сотрудники, которые проходили по пешеходным тоннелям, чтобы попасть из одного здания в другое (как Эндрю Лоусон), или ели в подвальных столовых (как часто делал Грэм Эбботт) почти наверняка действительно подвергались воздействию токсичного вещества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !