Beispiele für die Verwendung von "come into play" im Englischen

<>
Another regulation due to come into play in the third quarter of 2005 for all North American exporters will be the requirement for wooden packaging materials to be kiln-dried, heat treated or preservative treated. Кроме того, ожидается, что в третьем квартале 2005 года для всех североамериканских экспортеров начнет действовать новое положение, в соответствии с которым материалы, используемые для изготовления деревянной тары, должны высушиваться в печи, проходить термическую обработку или обработку консервантами.
It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play: Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма:
It is in such circumstances that the key feature of terrorism comes into play: the preaching of hate by often self-appointed leaders. Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами.
So all those months of work, they come into play. Все эти месяцы усилий начали работать.
When other variables come into play, the same cells behave differently. Когда в игру вступают другие переменные, те же самые клетки ведут себя иначе.
This is where the political opposition, and the army, come into play. И здесь в игру вступила политическая оппозиция и армия.
That’s where the third mega-trend could come into play – a wrenching adjustment in the global saving mix. И именно здесь появляется на сцене третья мегатенденция – мучительная коррекция глобальной структуры сбережений.
If the Model Law was applied, however, draft article 3 would come into play, as would its restriction on derogations. Однако, если Типовой закон применяется, то всту-пает в действие проект статьи 3, а также преду-смотренное в нем ограничение в отношении отхода от положений Закона.
Although the index is already more than 1% higher, the index could extend its gains once US traders come into play. Хотя индекс уже больше чем на 1% выше, он может нарастить обороты, как только примутся за дело трейдеры США.
In such circumstances, more than wishful thinking can come into play: we might have few incentives to think hard at all. В этих обстоятельствах может появиться стремление принимать желаемое за действительное: у нас может быть лишь несколько стимулов для того, чтобы серьезно задуматься.
Not only do they repeatedly generate destabilizing asset bubbles, but, when demand weakens, forces that exacerbate the downturn come into play. Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
It is far better to remember that when it comes to leadership, many qualities other than a first-class degree come into play. Гораздо лучше помнить, что когда дело доходит до лидерства, многие качества помимо первоклассной степени вступают в игру.
It could be assumed that the concept of integral obligations, which featured in draft article 48, paragraph 1 (a), would rarely come into play. Можно предположить, что концепция коллективной ответственности, отраженная в пункте 1 (a) статьи 48, будет редко применяться на практике.
But, even as a host of other issues come into play, strengthening this most important of bi-lateral relationships requires a new, underlying common interest. Однако, наравне с массой других проявляющихся проблем, укрепление этих самых важных двусторонних отношений требует нового, основополагающего общего интереса.
Above there, the Fibonacci retracements of the mid-November to mid-December drop at .8325 (38.2%) and .8500 (61.8%) could come into play. Выше этого уровня могут вступить в силу коррекции Фибоначчи снижения середины ноября – середины декабря на отметках .8325 (38.2%) и .8500 (61.8%).
The Bretton Woods Institutions naturally tend to embrace the UN System expertise and experience, the more that peace, security and stability considerations come into play. Бреттон-вудские учреждения обычно стараются использовать знания и опыт системы Организации Объединенных Наций по мере того, как приобретают актуальность такие аспекты, как мир, безопасность и стабильность.
Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews. Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
The pursuit of happiness is an adolescent fantasy, best forsaken by the time the pressure of marriage, mortgage, mother-in-law, and auto ownership come into play. Стремление к счастью – это подростковые мечты, о которых лучше забыть до того, как в жизни человека появляется семья, ипотека, теща и автомобиль.
We may have to wait until Thursday for domestic drivers to come into play when we get the first readings of January’s PMI surveys from the Eurozone. Нам, наверное, придется дождаться четверга, чтобы внутренние движущие силы были в действии, когда выйдут первоначальные данные PMI Еврозоны за январь.
If bulls are able to overcome this barrier, the next major resistance level at previous highs around the 9.30 area could come into play later this summer. Если быки смогут преодолеть этот барьер, то следующий уровень сопротивления на уровне предыдущих максимумов в районе 9.30 может вступить в действие позже этим летом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.