Exemples d'utilisation de "come to agreement" en anglais
I am delighted that we have come to agreement over this, and I hope that we will be able to work together on other projects in the future.
Я очень рад, что мы пришли к соглашению по этому вопросу и надеюсь, что мы сможем вместе осуществить еще не один проект.
When you and your customer have come to an agreement about the potential sale, you can finalize the deal and begin to implement the sale.
Когда вы с клиентом придете к соглашению о потенциальной продаже, можно завершить сделку и начать реализовывать продажу.
We are pleased that both parties have come to an amicable agreement.
Мы рады, что пришли с обеих сторон к обоюдному соглашению.
This either suggests that one will soon deliver the knockout blow to the other or that they will come to a mutual agreement and ease control, leaving the markets to trade in small ranges.
Это либо означает, что одна из сторон вскоре нанесет сокрушительный удар по противнику, либо они придут к взаимному соглашению и ослабят контроль, оставляя рынки торговать в небольших диапазонах.
During the small arms Conference, I am confident that we will come to agreement on measures to prevent illicit trade and transfers, address the humanitarian needs created by this problem and consider other cooperative measures to deal with weapons already on the ground that have to be collected and destroyed.
Я убежден, что в ходе Конференции по проблеме стрелкового оружия мы придем к согласию относительно мер по предотвращению незаконной торговли и передачи, рассмотрим гуманитарные потребности, диктуемые этой проблемой, и рассмотрим другие коллективные меры по изъятию подлежащего сбору и уничтожению оружия на местах.
While the immediate priority is the initiation of demarcation, we must not lose sight of the fact that agreement on the timing and modalities for the transfer of territorial control should not necessarily await the completion of demarcation; the parties should come to agreement with my Special Representative on these crucial issues.
Хотя в первую очередь необходимо начать процесс демаркации, мы не должны упускать из виду тот факт, что согласование сроков и условий передачи контроля над территорией вовсе необязательно должно проводиться после завершения демаркации; сторонам следует приступить к согласованию с моим Специальным представителем этих чрезвычайно важных вопросов.
Israelis and Palestinians came close to agreement on "land for peace" in the context of the Oslo peace process.
Израильтяне и палестинцы приблизились к соглашению по принципу "земля в обмен на мир" в контексте мирного процесса в Осло.
Congress initially rejected the measure, but a dramatic 770-point drop in the stock market focused politicians' minds, bringing them back to the table - and to agreement.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
He would often come to see us when I was a child.
Он часто приходил навестить нас, когда я был ребёнком.
In Taba, Palestinian and Israeli negotiators were very close to agreement on all the major issues early in 2001.
В Таба палестинские и израильские участники переговоров были очень близки к принятию соглашения по всем основным вопросам в начале 2001 г.
We've come to the conclusion that this is a true story.
Мы пришли к заключению, что эта история правдива.
We welcome and support this continuing dialogue and express our sincere hope that it will lead to agreement fostering strategic stability and serving as a basis for further reductions of nuclear weapons, in pursuance of the commitments set out in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and reaffirmed in the Final Document of the 2000 NPT Conference.
Мы приветствуем и поддерживаем этот продолжающийся диалог и выражаем искреннюю надежду на то, что он приведет к договоренности, укрепляющей стратегическую стабильность и служащей основой для дальнейшего сокращения ядерных вооружений в осуществление обязательств, закрепленных в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и подтвержденных в Заключительном документе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года.
I have come to Japan not to teach but to write.
Я приехал в Японию не для того, чтобы учить, а чтобы писать.
Inter alia, the agreement granted power to the English insolvency representative to administer all assets and operations of the debtor group's business, incur expenses, and so forth, subject to agreement by the United States'insolvency representative as to specific questions and to approval by the United States'court.
В частности, это соглашение уполномочивало английского управляющего в деле о несостоятельности осуществлять управление всеми активами и операциями предпринимательской группы должника, нести расходы и принимать другие меры при условии согласия американского управляющего в деле о несостоятельности с конкретными вопросами и одобрения судом Соединенных Штатов Америки.
Many foreigners come to Japan for the purpose of studying Japanese.
Много иностранцев приедут в Японию чтобы изучать японский язык.
For Belgium, the priority must be to rapidly begin negotiations with a view to agreement by the end of 2008 on a legally binding instrument that effectively responds to the humanitarian concerns brought about by cluster munitions.
По мнению Бельгии, приоритетной задачей должно быть оперативное начало переговоров в целях согласования до конца 2008 года юридически обязательного документа, позволяющего эффективно реагировать на гуманитарные проблемы, создаваемые кассетными боеприпасами.
Those problems have deprived preventive diplomacy of its ability to create an environment of international understanding conducive to agreement on issues of common interest to all peoples.
Эти проблемы лишают превентивную дипломатию ее способности создавать обстановку международного взаимопонимания, способствующую достижению согласия по вопросам, представляющим интерес для всех народов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité