Exemples d'utilisation de "come to an arrangement" en anglais
Or I could always come to an arrangement with the competitors.
Или я могу всегда придти к соглашению с вашими конкурентами.
As long as we come to an arrangement, I'm in no mood for complaining.
Если мы придем к соглашению, я жаловаться не буду.
You must know how greatly pleased I am that we have come to an arrangement.
Вы должны знать, как сильно я ценю, что мы пришли к соглашению.
“Retention-of-title right”, a term used only in the context of a non-unitary approach, means a seller's right in tangible property other than negotiable instruments or negotiable documents pursuant to an arrangement with the buyer by which title to the tangible property is not transferred from the seller to the buyer until the condition that the unpaid portion of the purchase price of the property be paid has been satisfied;
" Право на удержание правового титула "- термин, используемый только в контексте неунитарного подхода,- означает право продавца в материальном имуществе, не относящемся к категории оборотных инструментов или оборотных документов, по соглашению с покупателем, в силу которого правовой титул на материальное имущество не передается продавцом покупателю до тех пор, пока не будет выполнено условие, в соответствии с которым должна быть оплачена неоплаченная часть покупной цены этого имущества;
We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally.
Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе.
I would like you to try and come to an amicable agreement with my debtor.
Попытайтесь мирно уладить дело с моим должником.
We are pleased that both parties have come to an amicable agreement.
Мы рады, что пришли с обеих сторон к обоюдному соглашению.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report.
Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability.
Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности.
"We don't add '2012' so we always have the option of running the course again, if the world doesn't come to an end" said Restall.
"Мы не добавляем '2012', чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл.
Meanwhile, Japanese economic data continued to perform well with the unemployment rate reaching a six year low of 4.0% and CPI maintaining positive results for six consecutive months, dispelling all doubts that the country’s decade long deflationary cycle has finally come to an end.
Однако, японские экономические данные продолжали радовать - уровень безработицы достиг шестилетнего минимума 4.0%, а индекс потребительских цен сохранял положительную динамику в течение шести месяцев подряд, рассеивая все сомнения по поводу того, что десятилетнему дефляционному циклу, наконец, приходит конец.
Confirmation that QE3 will come to an end in October.
Подтверждение того, что QE3 завершится в октябре.
This meeting comes at a delicate time for Fed policy, its QE 3 programme is due to come to an end next month and the market is expecting details of a new and improved exit strategy.
Это заседание проходит в непростое для политики ФРС время, их программа QE 3 должна завершиться в следующем месяце, и рынок предполагает узнать подробности новой и усовершенствованной стратегии выхода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité