Exemples d'utilisation de "comes together" en anglais

<>
When we think about how all this comes together, it's all about software, algorithms and math. Всё объединено в единую систему, основа которой - специальное программное обеспечение, алгоритмы и математика.
And a lot of this comes together in a philosophy of change that I find really is powerful. И много из того, что я сказал объединено в философии перемен, которую я считаю по-настоящему могущественной.
The idea that in that room at that moment, everyone, regardless of their age, their gender, their race, their color, their religion, comes together. От того, что в такой момент в этом помещении все объединяются, независимо от возраста, пола, расы и религии.
As the international community comes together to agree on the tools needed to finance and monitor progress toward the MDGs’ successor framework, the Sustainable Development Goals, geospatial mapping will be critical for tracking progress and indicating where course corrections might be needed. Поскольку международное сообщество объединяется, чтобы договориться о инструментах, необходимых для финансирования и мониторинга прогресса в достижении ЦРТ в рамках, Целей Устойчивого Развития, геопространственное отображение будет иметь решающее значение для отслеживания прогресса и указания места, где корректировки курса могут быть необходимы.
Now is the time to come together. Теперь настало время объединиться.
coalescence and fragmentation, groups coming together, groups breaking apart. Группы объединяются, группы разделяются.
And people came together focused only on those two values: И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
“People come together, they want to do something, influence something.” — Люди объединяются, они хотят что-то сделать, повлиять на события».
So in the year 2000, I began to wonder, what if we came together? В 2000 году я начала размышлять над тем, что получится, если мы объединимся?
How did mint and berry come together, delivering full flavor and an intense crunch? Каким образом встретились мята и ягода, объединившись в непревзойденный вкус хрустящей корочки?
These are complex things built with complex parts that come together in complex ways. Как правило это - сложные вещи, состоящие из сложных компонентов, усложнённым образом объединяющихся воедино.
Xbox Store and the Windows Store have come together, making the shopping experience more streamlined. Магазин Xbox и Магазин Windows объединились, в результате чего делать покупки стало удобнее.
It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism. Потому что они были отдельными независимыми бактериями, которые объединились и стали суперорганизмом.
When bold goals are set, those communities of knowledge and practice come together to recommend practical pathways to achieve results. Когда устанавливаются смелые цели, эти сообщества знаний и практики объединяются вместе, чтобы рекомендовать практические пути для достижения результатов.
Over 10,000 physicists and engineers from 85 countries around the world have come together over several decades to build this machine. Более 10 тысяч физиков и инженеров из 85 стран мира объединились вместе на несколько десятилетий, чтобы построить эту машину.
Against this background, the world has come together in the midst of the crisis to radically overhaul the framework for IMF lending. В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ.
Most important, governments, payers, and physicians must come together to test, support, and roll out the best and most cost-effective ideas. Главное, чтобы правительства, плательщики, врачи объединились для тестирования, поддержки и выдвижения лучших и самых рентабельных идей.
Within a few years, however, major banks and development institutions came together to establish the Equator Principles based on our E&S standards. Однако в течение нескольких лет крупные банки и учреждения развития объединились, чтобы создать Принципы Экватора (добровольные принципы оценки экологических и социальных рисков при проектном финансировании) на основе наших стандартов E&S.
Second, countries should come together to update the international rules governing trade to account for changing economic conditions, and effectively implement negotiated agreements. Во-вторых, страны должны объединиться для обновления международных правил торговли в соответствии с изменяющимися экономическими условиями и эффективно выполнять достигнутые в ходе переговоров соглашения.
In December 2007, about 13 militant groups came together to form the Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP), and chose Baitullah Mehsud as their leader. В декабре 2007 года 13 групп боевиков объединились в "Талибское движение Пакистана" (Tehrik-i-Taliban Pakistan - TTP) и выбрали своим лидером Байтуллаха Мехсуда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !