Exemples d'utilisation de "commercial firms" en anglais

<>
But commercial firms are not philanthropies. Но коммерческие фирмы - не благотворительные организации.
Many industrial and commercial firms contribute to social insurance coverage for their employees by paying monthly amounts into the Social Insurance Agency, which provides the employees in question with benefits in the event of death, disability, on-the-job injury or retirement. Многие коммерческие компании и предприятия участвуют в социальном страховании своих работников и работниц, ежемесячно осуществляя страховые платежи в Корпорацию социального страхования, на случай смерти, инвалидности, выхода на пенсию или производственных травм.
Such education and training is offered by community education services (“community education” in Scotland includes, adult education, educational support for community development, and work with children and young people), the library service, voluntary organizations such as the Workers'Educational Association and the Scottish Community Drama Association, commercial firms, and further and higher education institutions. Курсы по дальнейшему образованию и профессиональной подготовке предлагаются службами общинного образования (" общинное образование " в Шотландии включает образование взрослых, поддержку в области образования в целях общинного развития и работу с детьми и молодежью), библиотечными службами, добровольными организациями, такими, как Учебная ассоциация рабочих и служащих и Шотландское театральное общество, коммерческими фирмами и заведениями системы дальнейшего и высшего образования.
To protect the international civil service from any appearance of impropriety, international civil servants must not accept, without authorization from the executive head, any honour, decoration, gift, remuneration, favour or economic benefit of more than nominal value from any source external to their organizations; it is understood that this includes Governments as well as commercial firms and other entities. Чтобы не допускать создания неблагоприятного впечатления о международной гражданской службе, международные гражданские служащие не должны без разрешения административного руководителя принимать никаких почетных званий, наград, подарков, вознаграждения или материальных благ, имеющих более чем символическую стоимость, из каких бы то ни было источников вне их организаций; предполагается, что к ним относятся правительства, а также коммерческие компании и другие стороны.
Moreover, it was considered prudent to concentrate its limited resources in obtaining audit certificates through commercial firms for the biennium 1998-1999 only. Кроме того, ЮНДКП сочла целесообразным сосредоточить свои ограниченные ресурсы на получении аудиторских заключений через коммерческие фирмы только в отношении двухгодичного периода 1998-1999 годов.
Two commercial firms were invited by the Bureau to attend as observers: Gaz-System S.A. and Nord Stream AG. Президиум предложил следующим двум коммерческим компаниям участвовать в работе совещания в качестве наблюдателей: " Газ-систем СА " и " Норд Стрим АГ ".
Many cases of investment advice do not reflect an attempt to assess market trends but rather the commercial interests of their firms, which aim to sell the shares of their corporate clients. Многие случаи предоставления рекомендаций по направлению инвестиций отражают не попытку определить направления рынка, а коммерческие интересы их фирм, целью которых является продать акции своих корпоративных клиентов.
In 2003, for instance, commercial banks financed a mere 22% of the number of firms they backed in 1995. Например, в 2003 году коммерческие банки профинансировали только 22% от количества фирм, получивших поддержку в 1995 году.
Whereas contracts often had to run over a multi-year period in order to ensure their commercial viability, the long duration implied that Governments (and, for that matter, firms) might find themselves locked into contracts that were difficult to adapt to changed situations over time- a frequent source of conflict between Governments, regulators and companies. При том что часто контракты должны быть рассчитаны на несколько лет, чтобы обеспечить их коммерческую эффективность, большая их продолжительность означает, что государства (а значит и фирмы) могут оказаться связаны контрактами, которые трудно адаптировать с учетом изменения ситуации с течением времени- нередкий источник конфликтов между государством, регулирующими органами и компаниями.
As set out in its preamble, the Agreement is designed, inter alia, to create an expanded and secure market for the goods and services produced in the territories of the member States; establish clear and mutually advantageous rules governing trade; ensure a predictable commercial framework for business planning and investment; and enhance the competitiveness of firms in global markets. Как говорится в преамбуле Соглашения, предполагается, среди прочего, создание расширенного и гарантированного рынка товаров и услуг, производимых на территории государств-участников; установление четких и взаимовыгодных правил ведения торговли; обеспечение предсказуемых коммерческих условий планирования хозяйственной деятельности и осуществления инвестиций, а также повышение конкурентоспособности фирм на общемировых рынках.
On eBay, for example, more than 90% of commercial sellers export products to other countries, compared to less than 25% of traditional small firms. Например, на eBay более 90% коммерческих продавцов экспортирует товары в другие страны, тогда как среди традиционных малых фирм таких только 25%.
The island's financial system includes commercial banks, a savings and loan association, investment banks, finance companies and venture capital firms. Финансовая система острова включает коммерческие банки, ссудо-сберегательные ассоциации, инвестиционные банки, финансовые компании и фирмы, занимающиеся венчурным финансированием.
The establishment of the blockade not only put a sudden end to economic and commercial relations with that country, but also affected trade with other geographical areas on account of the extraterritorial measures imposed by the United States and the pressure it has exerted on the firms and Governments of third countries to which reference has already been made. Введение блокады привело к резкому прекращению не только экономических и торговых отношений с этой страной, но также и сказалось на торговле с другими географическими регионами в силу экстерриториальных мер, введенных Соединенными Штатами и давления, которое оказывается на компании и правительства третьих стран, о чем уже было упомянуто выше.
In addition, OIOS attended the presentations by the firms of their commercial proposals, and provided a critical analysis of the labour hours and prices that they submitted. Кроме того, представители УСВН присутствовали на презентациях, на которых фирмы представили свои коммерческие предложения и провели крайне необходимый анализ предложенных фирмами графиков работы и цен.
These conflicts are inbuilt, because firms that engage in commercial banking, investment banking, proprietary trading, market making and dealing, insurance, asset management, private equity, hedge-fund activities, and other services are on every side of every deal (the recent case of Goldman Sachs was just the tip of the iceberg). Эти конфликты встроены, так как фирмы, которые занимаются коммерческой банковской деятельностью, инвестиционной банковской деятельностью, торговлей собственностью, формированием рынка и операциями на нём, страхованием, управлением активами, частными акциями, деятельностью хеджевых фондов и другими услугами, находятся на каждой стороне каждой сделки (недавнее дело Goldman Sachs было лишь верхушкой айсберга).
As these firms evolved into mighty commercial and industrial companies, cheap foreign labor became central to their profitability. Со временем эти фирмы превратились в могущественные коммерческие и промышленные компании, а дешёвая иностранная рабочая сила стала фундаментом их прибыльности.
Indian companies listed abroad can buy property in foreign countries, and resident firms will be allowed to pre-pay external commercial debt up to US$100 million. Индийские компании, зарегистрированные заграницей, могут покупать собственность в других государствах, а компаниям-резидентам будет разрешено вносить предоплату за сделки по международной торговле в размере до 100 млн. долларов США.
The measures proposed for the educational and employment sectors include positive-discrimination measures, such as the provision of educational grants for Roma children, support for especially gifted Roma children, vocational training for unemployed Roma, encouragement for private firms to hire Roma and support for small-scale commercial projects undertaken by Roma. В число мер, предлагаемых в области образования и занятости, входят меры позитивной дискриминации, такие, как предоставление пособий учащимся из числа рома, уделение особого внимания одаренным детям из семей рома, профессиональная подготовка безработных рома, поощрение частных предприятий к найму на работу рома, а также поддержка небольших коммерческих проектов рома.
Banks and other financial firms borrow short – increasingly in recent years from the commercial securities market, not deposits – and lend long at higher interest rates, taking on both credit risk (of default) and interest-rate risk. Банки и другие финансовые фирмы берут ссуды на короткий срок – в последние годы все больше у коммерческого рынка ценных бумаг, а не у депозитов – а предоставляют кредиты на длительный срок по более высоким процентным ставкам, принимая на себя как кредитный риск (неплатежа), так и риск процентных ставок.
Throughout this period, Dr. Surakiart also maintained a private law practice at the Siam Premier International Law Office, a firm he founded in 1990 and associated with the largest Australian law firm Allens Arthur Robinson and which is today one of the largest law firms in Bangkok with extensive expertise in various aspects of commercial and financial law. На протяжении всего этого периода д-р Суракиат продолжал также вести частную юридическую практику в фирме «Сиам премьер интернэшнл ло офис», основанной им в 1990 году, вступившей в партнерские отношения с крупнейшей австралийской юридической фирмой «Алленс Артур Робинсон» и являющейся сегодня одной из крупнейших юридических фирм в Бангкоке, обладающей обширным опытом в различных сферах торгового и финансового права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !