Exemples d'utilisation de "commit crimes" en anglais

<>
Last year, a ProPublica investigation of "recidivism risk models" demonstrated that a widely used methodology to determine sentences for convicted criminals systematically overestimates the likelihood that black defendants will commit crimes in the future, and underestimates the risk that white defendants will do so. В прошлом году исследование "моделей оценки рисков рецидива", проведённое ProPublica, показало, что широко используемая методология определения наказания для уголовных преступников, признанных виновными, систематически переоценивает вероятность совершения чернокожими подсудимыми новых преступлений в будущем и занижает риски подобных действий белыми обвиняемыми.
The implication is clear: punish only people who use guns to commit crimes, but do not penalize others as well by restricting their access to guns. Смысл ясен: наказывайте только тех, кто использует оружие для совершения преступлений, но не наказывайте других даже путем ограничения их доступа к оружию.
We can thus comprehend why children born into such circumstances have more problems in school, are more likely to commit crimes, and are more prone to heart disease, diabetes, and a host of other physical and mental illnesses later in life. Становится понятным, почему у детей, родившихся и живущих в подобных условиях, больше проблем в школе, почему они чаще совершают преступления и почему в будущем они больше других подвержены заболеваниям сердца, диабету и различным психическим заболеваниям.
In the case of Darfur, it would seem more reasonable to infer from the evidence the intent to commit crimes against humanity (extermination, etc.), rather than the intent to annihilate ethnic groups in whole or in part. В случае Дарфура факты указывают скорее на намерение совершить преступления против человечества (истребление и т.д.), нежели на намерение уничтожить этнические группы полностью или частично.
To date, such lawsuits have been dismissed, at least in part on the grounds that the manufacturers could not foresee that their products would cause people to commit crimes. До настоящего времени подобные судебные процессы откладывались в долгий ящик. Отчасти это происходило потому, что разработчики не могли предвидеть, что их продукция может заставить людей совершать преступления.
Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts. Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity. Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества.
We hope to complete the ratification process and thus to accede to this new organ of international law, which is aimed at bringing to justice those who violate human rights and commit crimes against humanity, wherever they may be. Мы надеемся завершить процесс ратификации и таким образом присоединиться к этому новому органу международного права, цель которого — привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечества, где бы они не совершались.
In the case of national associations promoting acts of racial discrimination, it would be article 272 on unlawful association that would apply: “Anyone who takes part in an association of two or more persons in order to commit crimes shall be liable to from one to six years'imprisonment, simply for being a member of that association”. Если действующая в стране организация подстрекает к совершению актов расовой дискриминации, к ней может быть применена статья 272 об организации преступного сообщества, которая гласит следующее: " Участие в преступном сообществе в составе двух или более членов, в отсутствие других преступлений, наказывается лишением свободы на срок от одного года до шести лет ".
Genocide has nothing to do with individuals who act in an insane manner, commit crimes, carry out evil acts or cause irreparable harm; genocide is the act of a State whose function requires it to act through its organization and structure. Геноцид не имеет ничего общего с отдельными лицами, которые совершают безумные действия, преступления, чудовищные деяния или причиняют непоправимый ущерб; геноцид — это действия государства, которое должно функционировать через свои организации и структуры.
As a consequence of the case, in March 2000 the São Paulo police department set up a group known as the Group for the Repression and Analysis of Crimes of Intolerance (GRADI), whose main responsibilities consisted in identifying and analysing the individuals and groups that commit crimes related to racism or sexual or religious prejudice. По итогам этого происшествия в марте 2000 года департамент полиции Сан-Паулу создал Группу по искоренению и анализу причин преступлений на почве нетерпимости (ГРАДИ), основная задача которой заключается в выявлении отдельных лиц и групп, совершающих преступления на почве расизма, а также сексуальных или религиозных предрассудков, и в анализе причин таких преступлений.
More recently, in December 2008, the Michigan State House of Representatives passed legislation preventing judges from sentencing criminals who commit crimes before they turn 18 to life in prison with no chance at parole. Совсем недавно, в декабре 2008 года, палата представителей штата Мичиган приняла закон, не позволяющий судьям приговаривать к пожизненному тюремному заключению без права условно-досрочного освобождения преступников, которые совершают преступления до того, как им исполняется 18 лет.
It is unlawful for individuals and legal persons to release funds or other financial assets or economic resources in their guard, which belong to persons who have committed or attempted to commit crimes as described above, as well as to persons who have participated in or in any way facilitated the commission of such crimes. считается незаконным для физических и юридических лиц выдавать находящиеся у них средства или другие финансовые активы, либо экономические ресурсы, которые принадлежат лицам, совершившим или пытающимся совершить преступления, указанные выше, а также лицам, которые участвовали в совершении таких преступлений или каким-либо образом содействовали их совершению.
It is simply intolerable, legally and morally, for the Palestinian Authority to allow murderous organizations, whose very goal is to commit crimes against innocent civilians, to operate freely in its territory. И с юридической, и с моральной точек зрения невыносимым является то, что Палестинский орган позволяет кровавым организациям, главная цель которых заключается в совершении преступлений против ни в чем не повинного гражданского населения, свободно действовать со своей территории.
Those groups continue to recruit children and commit crimes of sexual violence against women and girls, kill civilians, plant anti-personnel mines and carry out abductions. Эти группировки продолжают вербовать детей, совершают сексуальные преступления против женщин и девочек, убивают гражданских лиц, устанавливают противопехотные мины и похищают людей.
Furthermore, it is recommended to insert a provision corresponding to article 77a of the Danish Criminal Code as amended by the Anti-Terrorism Act of June 2002, in order to make it possible to carry out confiscation of money and other property (and not just “objects”) feared to be used to commit crimes. Далее, рекомендуется включить положение, соответствующее статье 77а Уголовного кодекса Дании с поправками, внесенными в нее на основании Закона о борьбе с терроризмом (июнь 2002 года), с тем чтобы обеспечить возможность конфискации денежных средств и иного имущества (а не просто «предметов»), если имеются опасения, что они будут использованы для совершения преступлений.
Above all, children who commit crimes must be kept in training centres, where they should receive training that will enable them to become responsible members of society. Прежде всего, дети, которые совершили правонарушения, должны содержаться в центрах подготовки, где они пройдут соответствующий курс обучения, что позволит им стать ответственными членами общества.
The Penal Code of Kuwait (Law No. 16 of 1960) provides for the criminal responsibility of Kuwaiti citizens who commit crimes of a serious nature while in the employ of the United Nations on the same basis on which it treats any Kuwaiti national who commits a crime abroad. В Уголовном кодексе Кувейта (Закон № 16 1960 года) предусматривается уголовная ответственность граждан Кувейта, которые совершили преступления серьезного характера, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, на тех же основаниях, на которых устанавливается ответственность любого гражданина Кувейта, совершившего преступление за рубежом.
The working group stressed the importance of pursuing the trials and prosecutions of nationals with the same vigour as for domestic cases in order to prevent the creation of safe havens for nationals to commit crimes or the subsequent denial of extradition requests on the basis of a prior prosecution. Рабочая группа подчеркнула важность проведения судебного и уголовного преследования граждан столь же активно, что и применительно к внутренним делам, с тем чтобы не допустить создания безопасных убежищ для граждан, совершивших преступления, или практики последующего отказа в просьбах о выдаче на основе уже завершенного ранее производства по делу.
Act No. 27911, which includes extraordinary administrative measures for teaching or administrative staff who commit crimes of violation of sexual freedom, was promulgated on 8 January 2003. 8 января 2003 года был принят Закон № 27911, предусматривающий принятие особых административных мер в отношении преподавательского состава или административных работников за противоправные деяния, связанные с нарушением сексуальной свободы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !