Exemples d'utilisation de "comparing" en anglais

<>
Comparing and contrasting the two sides of the Atlantic has a long pedigree, of course. Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
Despite the decreasing trends, there are still significant differences in corrosion attack when comparing polluted and unpolluted sites; несмотря на наличие тенденций уменьшения степени коррозии, по-прежнему существуют значительные различия в коррозионном воздействии для загрязненных и незагрязненных участков;
The Currency Pair describes the value of a base currency, which is determined by comparing it to a secondary currency. Валютная пара - это стоимость базовой валюты по отношению к вторичной валюте.
Again, there had been significant discrepancies when comparing the results of physical counts with the balances shown in the Galileo database. Опять же, имеются значительные расхождения между данными инвентаризационных описей и остатками, указанными в базе данных системы «Галилео».
To put that number into perspective, here's a graph comparing the 40,000 species of spiders to the 400 species of primates. Чтобы взглянуть на это число с другой точки зрения, здесь приведена диаграмма, в которой 40 тысяч видов пауков противопоставлены 400 видам приматов.
By comparing your changes with the timeline of performance data, you can find out which changes may have contributed to changes in your performance. Эта информация позволяет определить факторы роста и снижения эффективности.
For example, when comparing 2007 with 2008, the average price of an air ticket from Bonn increased by over 15 per cent in euro terms. К примеру, за период с 2007 по 2008 год средняя цена авиационного билета из Бонна увеличилась в евро более чем на 15 %.
By creating a framework that opens both firms and monitors to public scrutiny, standards would emerge by comparing the best practices in similarly situated facilities. Если создать структуру, открывающую общественному вниманию как фирмы, так и наблюдателей, то анализ оптимального поведения при эквивалентных условиях привел бы к возникновению стандартов.
Accordingly, potential profits of such investment will be much higher comparing to trading of traditional instruments (stocks, futures), but the risks of potential losses will likewise increase. В связи с этим потенциальный доход от вложения будет больше в разы больше чем при торговли традиционными инструментами (акции, фьючерсы), но и потенциальный риск потерь аналогично повысится.
To align MMP and Facebook reporting, please make sure that you are comparing installs over the same time period (14 day or 28 day click-through only installs, for instance). Чтобы отчеты партнера по оценке мобильных данных и Facebook показывали одинаковые данные, обязательно настройте для них один и тот же период времени (например, 14 или 28 дней для атрибуции установок после кликов).
Comparing the ages of those involved, statistics have shown that the highest frequency of accidents is for children of 5 to 9 years old, and for adults over 60 years old. Сопоставительный анализ статистических данных о возрасте пострадавших показывает, что наибольшая частотность дорожно-транспортных происшествий приходится на детей в возрасте от 5 до 9 лет и на взрослых в возрасте старше 60 лет.
Table 1.1 provides an overview of the changes in the major exchange rates, comparing the closing exchange rates against the US dollar as at 31 December 2008 and 31 December 2007. Данные об изменении курсов основных валют по отношению к доллару США в период между 31 декабря 2007 года и 31 декабря 2008 года приводятся в таблице 1.1 ниже.
Comparing the data form the National Household Sampling Survey with the number of children assisted by the PETI it represents 27.23 % of the working children and adolescents, from 5 to 15 years old. Исходя из данных национального выборочного обследования домашних хозяйств за 2002 год, в рамках программы искоренения детского труда помощь была оказана 27,23 процента работающих детей и подростков в возрасте от 5 до 15 лет.
The compendium of policies, practices and procedures that was due to be issued in 2006 would be a valuable tool for comparing processes used at the various duty stations and for strengthening planning and coordination. Сводный документ о стратегиях, практике и процедурах, который должен быть выпущен в 2006 году, станет ценным инструментом для сопоставительного анализа процессов, применяемых в различных местах службы, и совершенствования планирования и координации.
In the process of writing this post I went to The World Bank’s website and, in about 4 minutes, and threw together a chart comparing purchasing power adjusted Georgian and Russian per capita incomes: Готовя к печати эту статью, я зашел на сайт Всемирного банка и за четыре минуты составил сравнительный график, показывающий покупательную способность грузин и россиян с поправкой на подушевой доход.
Comparing wages and salaries in the State and private sectors, data for 2000 show that the average wage in the private sector was 98.3 lari, as against a mere 56.7 lari in the State sector. Что касается оплаты труда в государственном и частном секторе, следует отметить, что, по данным на 2000 год, средняя заработная плата в частном секторе достигла 98,3 лари, в то время как в бюджетном секторе этот показатель не превышает 56,7 лари.
Indeed, recent research comparing education in the US and Italy finds that family income is more important in determining a student's success (measured in terms of his salary) in "egalitarian" Italy than it is in "elitist" America. В действительности, недавние исследования по изучению систем образования в США и Италии обнаружили, что доход семьи в "равноправной" Италии является даже более важным фактором в определении уровня успеха студента (измеренного в терминах его зарплаты), чем в "элитной" Америке.
Richard Morgenstern (Resources for the Future- RfF) presented the main results from a comparison of different regulatory and market-based approaches to the same environmental problem for six pairs of case studies in the United States and Europe (Choosing Environmental Policy: Comparing Instruments and Outcomes in the United States and Europe). Ричард Моргенстерн (организация " Ресурсы для будущего ") представил информацию об основных результатах сравнительного анализа различных регулирующих и рыночных подходов к решению одной и той же экологической проблемы в рамках проведения шести пар тематических исследований в Соединенных Штатах и Европе (Выбор экологической политики: сравнительный анализ инструментов и результатов их использования в Соединенных Штатах и Европе).
Consistent with the current definition of “arrears” as those amounts assessed and payable by the end of the previous year, the Secretariat undertook a single annual exercise, comparing the amount of outstanding assessed contributions for each Member State to the total assessments for that Member State in the preceding two full years. В соответствии с нынешним определением «задолженности» как сумм, начисленных и подлежавших выплате к концу предыдущего года, Секретариат проводит один раз в год сравнительный анализ суммы невыплаченных взносов каждого государства-члена и совокупных взносов, начисленных этому государству-члену за два полных предыдущих года.
As part of an inter-agency response to the flooding in Mozambique in early 2001, GIS specialists from WFP, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, USAID/OFDA and the World Bank developed a common, comprehensive alphanumeric list of location codes and designed maps comparing needs with relief activities so that helicopters could pinpoint where critical needs were going unmet. В рамках межучрежденческих мер реагиро-вания на наводнение в Мозамбике в начале 2001 года специалисты по ГИС из МПП, Управления по координации гуманитарной деятельности, ЮСАИД/ОФДА и Всемирного банка разработали общий и полный алфавитно-цифровой перечень адресных кодов и составили карты с указанием потребностей в гуманитарной помощи, с тем чтобы с вертолета можно было определять наиболее нуждающиеся в гуманитарной помощи районы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !