Exemples d'utilisation de "complacent" en anglais
Or will Nemtsov's death finally move complacent and obedient Russians to action?
Или смерть Немцова сподвигнет, наконец, покорных и благодушно настроенных россиян на действия?
I had grown too complacent as a result of the enormous success of my investments in this company.
Я стал излишне благодушен вследствие огромного роста стоимости приобретенных акций компании.
When Netanyahu traveled to Washington, DC, to deliver his controversial speech on Iran to the US Congress, he was described by his American supporters as “Churchillian,” the lonely courageous voice warning a complacent world against an evil force.
Когда Нетаньяху приехал в Вашингтон, чтобы произнести свою спорную речь по поводу Ирана в Конгрессе США, американские сторонники стали называть его «новым Черчиллем», одиноким храбрым голосом, предупреждающим благодушный мир о существовании злых сил.
Liberal internationalists cannot afford to be complacent.
Либеральные интернационалисты не должны сидеть сложа руки.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Europe cannot afford to let this history make it complacent.
Европа не может позволить себе смириться с подобной историей.
But neither country is bellicose or complacent about a limited war.
Но ни Китай, ни США не являются воинственными или не видящими угрозы в ограниченной войне.
So are investors in risky asset markets right to be so complacent?
Так есть ли у инвесторов, покупающих рискованные активы, основания для нынешнего спокойствия?
A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent.
Гарантированная пожизненная работа только заставляет факультет стать самодовольным.
Europeans must not become complacent about the current state of their free press.
Европейцам не следует слишком уповать на свою свободную прессу в ее текущем состоянии.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих программ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité