Exemples d'utilisation de "complemented" en anglais
Complemented with subjects of Licentiate in Physical Oceanography, including marine geophysics and geology.
Дополнительный лиценциат по физической океанографии, включая морскую геофизику и геологию.
In St. Petersburg, the stone is complemented with inscriptions, such as "To the victims of Communism."
В Санкт-Петербурге камень увенчан надписью: "Жертвам Коммунизма."
The other management regimes that have complemented community forests are leasehold forests, collaborative forests and religious forests.
К числу других режимов общинного лесопользования относятся лизинг лесов, совместное лесопользование и использование священных лесных массивов.
Quantitative study complemented by an analysis of enabling factors and obstacles, both internal and external, including social and institutional networks;
Количественное исследование и анализ благоприятных и ограничительных факторов, как внешних, так и внутренних, включая социальные сети и институты;
The campaign is complemented by advertising, public lectures, seminars and other events, and the dissemination of information-educational posters and brochures.
В рамках этой кампании также организуется реклама, проводятся публичные лекции, семинары и другие мероприятия, а также распространяются информационно-просветительские плакаты и брошюры.
The review showed that the analog sound equipment requires replacement by modern technology-based audio systems, complemented with digital video presentation facilities.
Обзор показал, что аналоговое звуковое оборудование необходимо заменить аудио системами, основанными на современных технологиях и оснащенных средствами для цифровых видеопрезентаций.
It becomes all the more important as global markets and production systems need to be complemented by a shared system of values and responsibilities.
Оно приобретает все более важное значение, поскольку в условиях глобализации рынков и систем производства требуется наличие общей системы ценностей и общей ответственности.
The harvest of winter crops (wheat and barley), completed in June, was successful owing to good rainfall, which complemented the positive effects of the programme inputs.
Урожай зимних культур (пшеницы и ячменя), уборка которого была завершена в июне, оказался хорошим благодаря обильным дождевым осадкам, которые усилили положительный эффект применения ресурсов программы.
Our experience in Bosnia and Herzegovina teaches us that military intervention, even when complemented by humanitarian assistance, is not enough for a sustainable, long-lasting solution.
Опыт Боснии и Герцеговины показывает, что военное вмешательство, даже когда оно сопровождается гуманитарной помощью, недостаточно для обеспечения устойчивых и прочных решений.
In the case of gang rape, compensation to the victim is complemented by the perpetrators'imprisonment for three to seven years (Section Ba 2.3.1).
Что касается группового изнасилования, то помимо уплаты компенсации потерпевшей виновные лица лишаются свободы на срок от трех до семи лет (раздел Ва 2.3.1).
Japan had complemented the nation-building efforts of landlocked countries through grants, concessional loans necessary for building roads and bridges as well as modernizing ports and airports.
Япония способствует усилиям не имеющих выхода к морю стран по национальному развитию посредством субсидий и льготных займов, необходимых для строительства дорог и мостов, а также для модернизации портов и аэропортов.
Attainment of the Millennium Development Goals, complemented by the outcome of the WSSD and other meetings, will require considerable effort from national, multilateral and bilateral assistance sources.
Достижение целей в области развития, указываемых в Декларации тысячелетия, а также целей, поставленных на ВВУР и других совещаниях, потребует значительных усилий, финансируемых из национальных и многосторонних источников и источников двусторонней помощи.
This is why our leaders expect their efforts to be complemented by decisive actions and the support of the international community in the true spirit of partnership for peace.
Именно поэтому наши руководители ожидают того, что их усилия будут сопровождаться решительными действиями и поддержкой международного сообщества в духе подлинного партнерства в интересах мира.
Deepening and strengthening regional integration through trade and FDI flows raises a question as to whether or not these efforts need to be complemented with parallel efforts on monetary flows.
Углубление и усиление региональной интеграции через каналы торговли и ПИИ выдвигают на первый план вопрос о том, стоит ли подкреплять эти усилия параллельными усилиями в сфере денежно-кредитных отношений.
Legislation had been passed to address domestic violence, rape and sexual assault, clearly defining them as criminal acts, and was complemented by support measures for victims and public awareness-raising efforts.
Были приняты законы о бытовом насилии, изнасилованиях и сексуальных посягательствах, ясно определяющих их как уголовные преступления, и дополнительно к ним были приняты меры по оказанию помощи жертвам и велась работа по информированию общественности.
The current reporting period from 1 August 2006 through 31 July 2007 marked the first full operation cycle of the Ethics Office, although it was not fully complemented until May 2007.
Текущий отчетный период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года стал первым полным операционным циклом Бюро по вопросам этики, хотя он и не был полностью завершен до мая 2007 года.
The default name for location Pages is the main Page's name (e.g. Jasper's Market), complemented by a location descriptor that tells people which store the Page refers to.
В качестве названия по умолчанию для Страницы мест используется название главной Страницы (например, Jasper's Market) с указанием места нахождения магазина, к которому относится такая Страница.
Duty-free, quota-free access to OECD markets, complemented by simpler, more transparent rules of origin, would raise GDP by 1% in the least-developed countries, lifting millions out of poverty.
Беспошлинный, неквотируемый доступ к рынкам ОЭСР наряду с более простыми, более прозрачными правилами определения происхождения товаров повысит ВВП наименее развитых стран на 1%, выведя миллионы людей из нищеты.
Several speakers highlighted the importance of alternative development programmes for reducing the supply of illicit drugs, observing that such programmes needed to be complemented by law enforcement efforts in order to be successful.
Ряд ораторов обратили особое внимание на важное значение программ альтернативного развития для сокращения предложения запрещенных наркотиков, отметив, что для достижения успеха такие программы должны подкрепляться усилиями правоохранительных органов.
Those efforts will need to be complemented by the reactivation of the judicial system, the strengthening of the law enforcement agencies, the restoration of basic public services and recovery efforts throughout the country.
Необходимо, чтобы дополнительно к этим мерам было обеспечено восстановление судебной системы, усиление правоохранительных учреждений, восстановление основных государственных служб и осуществление мер по подъему экономики страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité