Exemples d'utilisation de "complete standards" en anglais

<>
The group felt that there might also be cases where certain key recognition and measurement paragraphs of an IAS are onerous for SMEs and might create difficulties in the same way as certain complete standards. Группа выразила мнение о том, что в определенных ситуациях некоторые положения МСУ в области регистрации и оценки могут оказаться для МСП обременительными и что они могут создать для них такие же трудности, что и некоторые полные стандарты.
ISO/TC 127 was formed in 1968, with the objective of developing a complete set of standards to address the safety and commercial needs for earth-moving machinery. В 1968 году была создана ИСО/ТК 127 с целью разработать полный набор стандартов для удовлетворения потребностей в области безопасности и коммерческой эксплуатации землеройных машин.
To be sure, “Europe” was for many years a symbol, not just of wealth, but also of liberal politics, open societies, and human rights. And Turkish society has benefited greatly from its attempt – not yet perfect, not yet complete – to come up to European standards. Можно с уверенностью сказать, что слово «Европа» на протяжении многих лет было символом не только благополучия, но и либеральной политики, открытого общества и прав человека, и турецкое общество получило много выгоды от того, что пыталось (не всегда идеально и не всегда до конца) подогнать себя под европейские стандарты.
Policy objectives include facilitating a complete inventory and audit of all licenced firearms; establishing standards for the issuance of firearms licences and a review of the appeals procedure and its entire administrative procedure for application for firearm permits. Целью проводимой политики является полная инвентаризация и учет всех видов лицензированного огнестрельного оружия; установление стандартов выдачи лицензий на огнестрельное оружие и проведение обзора процедуры обжалования и всех административных процедур обращения за разрешениями на огнестрельное оружие.
A complete glossary of all the terms and definitions used in the International Mine Action Standards series is given in document IMAS 04.10. Полный глоссарий всех терминов и определений, применяемых в серии международных стандартов деятельности, связанной с разминированием, содержится в документе IMAS 04.10.
Ensure that institutional care is an option of last resort and that the quality of care in institutions is in full accordance with the principles and provisions of the Convention; and in this regard, complete the standard-setting efforts and ensure, including through effective inspections, that these standards are fully implemented; обеспечение того, чтобы направление в специальные учреждения по уходы было крайней мерой и чтобы качество ухода в этих учреждениях в полной мере соответствовало принципам и положениям Конвенции; и в этой связи довести до конца усилия по разработке соответствующих норм и обеспечить, в том числе с помощью эффективных инспекций, чтобы эти нормы соблюдались в полном объеме;
The expert group invites all UNECE member States and other interested parties to provide the secretariat with up-to-date information about inland transport security regulations and initiatives in order to complete and maintain the inventories of national legislation and regulations, international regulatory initiatives and private sector standards and best practices. Группа экспертов обращается ко всем государствам- членам ЕЭК ООН и к другим заинтересованным сторонам с просьбой передать в секретариат самую последнюю информацию относительно правил и инициатив в области охраны на внутреннем транспорте с целью дополнения и сохранения перечней национальных законодательных актов и правил, международных нормативных инициатив, а также стандартов и примеров оптимальной практики частного сектора.
Of course, there is still quite a challenge facing the plant operator to complete transfer of the units from the construction and commissioning phase to the mode of standard operation and to establish the highest possible standards of operational safety while maintaining sufficient operational efficiency. Конечно, у оператора объекта еще есть немало задач при окончательной передаче этих объектов от стадии строительства и введения в эксплуатацию до стадии полного использования и установления максимально возможных стандартов оперативной безопасности, обеспечивая в то же время достаточный уровень продуктивности.
This includes support for developing coastal States to apply and enforce national regulations and a more complete and robust system of high-seas fisheries governance; to ensure adequate knowledge; and to detect, target and bring to justice those who ignore international standards and the measures adopted by regional fishery management bodies. К этим мерам относится оказание помощи развивающимся прибрежным государствам в применении и внедрении норм на национальном уровне и создании более полной и более жесткой системы управления рыболовством в открытом море; получения надлежащих знаний; и обнаружения, задержания и привлечения к суду тех, кто игнорирует международные нормы и меры, принятые региональными органами управления рыбным промыслом.
Ms. Jeram (Slovenia) said that because 70 per cent of Roma women did not complete primary school, the Ministry of Education and Sport had placed special emphasis on educating young Roma women, which had led to an overall improvement in educational standards. Г-жа Ерам (Словения) говорит, что, поскольку 70 процентов цыганских женщин не имеют свидетельства об окончании начальной школы, Министерство образования и спорта стало уделять особое внимание вопросам образования цыганских девушек, благодаря чему уровень образования в целом повысился.
The Commission again called upon the organizations to present their complete views and, to the extent possible, to reach consensus on the draft before the matter was taken up at its next session, at which time the Commission would finalize the standards and go forward with its proposal to the General Assembly in 2001. Комиссия вновь призвала организации представить свои окончательно сформулированные мнения и, насколько это возможно, достичь консенсуса в отношении проекта, прежде чем этот вопрос будет рассмотрен на ее следующей сессии, когда Комиссия завершит подготовку стандартов и представит свое предложение Генеральной Ассамблее в 2001 году.
The Committee recommends that the State party continue and complete its efforts to draft a new Family Code and ensure that the new Code as well as the other laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention and other international human rights standards, and that national laws prevail over conflicting customary laws. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и наращивать свои усилия по подготовке нового Семейного кодекса и обеспечивать полное соответствие нового Кодекса, а также других законов принципам и положениям Конвенции и других международных стандартов в области прав человека, а также добиваться верховенства национальных законов над конфликтующими законами обычного права.
Since these trials took place in complete isolation from the rest of the world, with no impartial observers or foreign journalists present, it is to be doubted, strongly, that the defendants received anything remotely like a fair trial in accordance with international judicial standards. Поскольку эти судебные процессы проходили в полной изоляции от остального мира, без участия беспристрастных наблюдателей или присутствия иностранных журналистов, существуют серьезные сомнения относительно того, что ответчики получили хотя бы нечто отдаленно напоминающее справедливое наказание в соответствии с международными судебными стандартами.
These programs provide assistance to convert non-residential properties to residential properties, to bring homeowner and rental and rooming house units up to minimum level health and safety standards, to complete emergency repairs on homes in rural areas, to make housing accessible for persons with disabilities, and to repair, rehabilitate and improve shelters for victims of family violence, as well as acquiring or building new shelters or second stage housing where needed. Эти программы позволяют превратить нежилую недвижимость в жилую, помогают обеспечить минимальные нормы гигиены и безопасности как собственного, так арендуемого жилья и меблированных квартир, а также произвести срочный ремонт жилого фонда в сельских районах, позволяют инвалидам приобрести собственное жилье, отремонтировать, переоборудовать и улучшить временное жилье для жертв насилия в семье, а при необходимости приобрести или построить новые центры приема или временного размещения.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world. Последнее происшествие с наркотиками выставляет школу как потерявшую академические стандарты и полностью игнорировавшую вещи, которые происходят в реальном Мире.
International labor standards that ensure complete Equality of all persons at work and in the approach to employment have been built into the new legislature, any type of discrimination is forbidden, and rights that are economically and financially sustainable, taking in mind the state of the Bosnia and Herzegovina's economy, are determined. Международные стандарты в области труда, которые обеспечивают полное равенство всех лиц в области труда и занятости, были включены в новое законодательство, поставлены под запрет все формы дискриминации в этой области и были определены права, которые носят устойчивый экономический и финансовый характер с учетом экономического положения Боснии и Герцеговины.
Although the CIS already had electricity exchanges with Norway, Turkey, China, Mongolia and Hungary, there was a clear need to develop international standards for the more complete interconnection of electric power systems. Хотя уже идет обмен электроэнергией между СНГ и Норвегией, Турцией, Китаем, Монголией и Венгрией, существует очевидная необходимость в разработке международных стандартов для обеспечения более полного объединения электроэнергетических систем.
UNCTAD should, through its Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting, complete its work on a user-friendly accounting framework for small and medium-sized enterprises (SMEs) that will allow them to produce transparent, reliable and uniform financial and business information, and report back to the Commission as soon as possible. ЮНКТАД следует в рамках ее Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности завершить свою работу по подготовке удобной для пользователя системы учета для малых и средних предприятий (МСП), которая позволит им представлять транспарентную, достоверную и единообразную финансовую и коммерческую информацию, и как можно скорее представить Комиссии доклад об итогах данной работы.
In this connection, the Government draws attention to the Convention on International Civil Aviation (Chicago Convention) as it applies to international standards and recommended practices, and underlines the principle that every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. В этой связи правительство обращает внимание на Конвенцию о международной гражданской авиации (Чикагскую конвенцию) применительно к международным стандартам и рекомендуемой практике и подчеркивает принцип, согласно которому каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством над своей территорией.
The Commission recommended the introduction of an employment permit programme to replace the controversial Industrial Trainee System; applying the same level of wages, labour standards and insurance schemes as for national workers; granting the same legal rights as nationals; a complete overhaul of the Arts and Entertainment Visa Programme; and providing basic human rights information. Комиссия рекомендовала ввести процедуру выдачи разрешений на занятие трудовой деятельностью вместо противоречивой системы привлечения производственных стажеров при таких же размерах заработной платы, трудовых стандартов и схем страхования, как для национальных рабочих; установлении гарантированных законом, равных с гражданами прав; полном пересмотре программы выдачи виз для занятия деятельностью в сфере искусства и индустрии развлечений; и предоставлении информации об основных правах человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !