Exemples d'utilisation de "comprehensive approach" en anglais

<>
Traductions: tous248 комплексный подход108 autres traductions140
What would a comprehensive approach look like? Как же может выглядеть системный подход?
This requires easing tensions and implementing a comprehensive approach that includes economic ties. Для этого необходимо снизить напряженность во взаимоотношениях и обеспечить всесторонние контакты, включая экономические связи.
and a comprehensive approach for sharing burdens more equitably across the entire international community. а также всесторонний подход в более объективном распределении бремени среди всего международного сообщества.
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
Addressing the humanitarian impact by balancing the military requirement of MOTAPM may require a comprehensive approach. Урегулирование гуманитарных издержек за счет балансирования военных надобностей НППМ может потребовать всеобъемлющего подхода.
Without a comprehensive approach, we might be losers, too, by the measure of ethical and universal human values. Однако без всеобъемлющего подхода на месте проигравших можем оказаться и мы, если брать за критерий этические нормы и универсальные человеческие ценности.
Finally, dealing with the Middle East, not just with Iran, requires a fresh, open-minded, and comprehensive approach. Наконец, контакт с Ближним Востоком, и не только с одним Ираном, требует нового, непредубежденного и всестороннего подхода.
Few understood the scale and multifaceted nature of the challenge, and thus the need for a comprehensive approach. Немногие понимали масштаб и многогранную природу данной проблемы, а следовательно, и важность всеобъемлющего подхода к её решению.
The war in Afghanistan and the complex situation in Iraq have highlighted the importance of a comprehensive approach. Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода.
Hence, a comprehensive approach is needed encompassing not only export controls but also import and transhipment controls as well. И поэтому тут нужен всеобъемлющий подход, охватывающий не только экспортный контроль, но и контроль за импортом и перевалками.
A third component of any comprehensive approach to refugees involves allocating economic resources to help deal with the burden. Третий компонент любого всеобъемлющего подхода к проблеме беженцев касается выделения экономических ресурсов, которые помогают справиться с этим бременем.
Concrete measures for arms control at the regional and subregional levels should follow a cooperative and comprehensive approach to security. Конкретные меры по контролю над вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях должны осуществляться на основе совместного и всеобъемлющего подхода к вопросам безопасности.
Hence, a comprehensive approach is needed encompassing not only export controls but also import and trans-shipment controls as well. И поэтому тут нужен всеобъемлющий подход, охватывающий не только экспортный контроль, но и контроль за импортом и перевалкой.
The Group underscored the importance of creating an effective and binding international legal instrument against corruption that embodied a comprehensive approach. Группа подчеркнула значимость разработки эффективного и обязательного международно-правового документа против коррупции, который воплощал бы всеобъемлющий подход.
The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons. Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия.
In its current form, UNOCI mission planning does not demonstrate a comprehensive approach that involves other mission planning tools and strategic priorities. В своей нынешней форме планирование миссии в ОООНКИ не демонстрирует всеобъемлющего подхода, учитывающего другие инструменты планирования миссии и стратегические приоритеты.
UNCTAD provided a unique perspective for that process and was in an excellent position to pursue an integrated, comprehensive approach to development. ЮНКТАД открывает уникальную перспективу этого процесса и находится в чрезвычайно удачном положении для реализации комплексного всеобъемлющего подхода к развитию.
It may be worth exploring whether United Nations efforts in the justice and security sectors might benefit from a similar comprehensive approach. Возможно, следует подумать о том, как усилия Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности и отправления правосудия можно было бы укрепить на основе аналогичного всеобъемлющего подхода.
It would also present opportunities for taking an integrated and comprehensive approach to mainstream thinking, integrated management, international coordination and technology development. Такой центр позволит также применять комплексный и всеобъемлющий подход к основным концепциям, комплексному управлению, международной координации и техническому развитию.
The Programme of Action outlines a realistic, achievable and comprehensive approach to addressing the problem at the national, regional and global levels. В Программе действий изложен реалистичный, достижимый и всеобъемлющий подход к решению указанной проблемы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !