Exemples d'utilisation de "comprehensive" en anglais avec la traduction "всеохватывающий"

<>
Comprehensive security-sector reform remains off the political agenda. Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня.
The overarching goal should be the achievement of coherent, comprehensive, effective and efficient international environmental governance. Конечной целью должно стать создание стройной, всеохватывающей, эффективной и действенной системы международного природоохранного руководства.
However, reporting the location, type and number of munitions used in a conflict requires that a systematic, comprehensive and easily updated recording process be put in place. Однако сбор данных о местоположении, типе и количестве боеприпасов, использовавшихся в ходе конфликта, требует организации систематического, всеохватывающего и легко поддающегося обновлению процесса регистрации данных.
And with the support of a leader who was willing, at the time, to do the reforms, we put forward a comprehensive reform program, which we developed ourselves. И с помощью нашего лидера который хотел в то время проводить реформы, мы поставили во главу угла всеохватывающую программу по реформе, которую разработали сами.
Over the next several hours, the Ukrainian company’s stoic execs and engineers laid out the blow-by-blow account of a comprehensive, almost torturous raid on their network. В течение нескольких часов руководители и инженеры компании терпеливо и подробно излагали все детали этого всеохватывающего и мучительного нападения на их сеть.
Unlike the insoluble mess that he inherits in the broader Middle East, the road to a comprehensive solution of the Arab-Israeli dispute has already been paved, and no wheels would have to be reinvented. В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
One reason for the added value of the mandate as compared to other procedures is its comprehensive, integrated or all-encompassing nature, apparent from the general reference to “human rights and fundamental freedoms” in the title. Одной из причин дополнительной ценности этого мандата по сравнению с другими процедурами является его всесторонний, комплексный или всеохватывающий характер, что вытекает из общей ссылки на «права человека и основные свободы» в названии.
The initiative includes a range of programmes, such as helping communities to develop community plans that identify needs and gaps, and to implement comprehensive local strategies that address the immediate and long-term needs of homeless people. Инициатива предусматривает осуществление целого ряда программ, в том числе помощь общинам в разработке планов, позволяющих выявить потребности и недостатки, и осуществлении всеохватывающих местных стратегий удовлетворения неотложных и долгосрочных потребностей бездомных.
In view of what has been stated above, the Advisory Committee believes that there is a need for the Secretariat to develop a well-defined, comprehensive and coherent policy, not only for peacekeeping, but for all other United Nations activities as well, both at Headquarters and in the field. Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет считает, что Секретариату необходимо разработать хорошо сформулированную, всеохватывающую и последовательную политику не только для операций по поддержанию мира, но и для всех других видов деятельности Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The Commission's terms of reference were to generate discussion of the pros and cons of independence, disseminate information and raise public awareness, organize national dialogue through the media and public meetings, collect data, procure the services of consultants on legal, constitutional, consular and other matters, and prepare monthly reports on its discussions followed by a comprehensive report with recommendations. В круг ведения Комиссии входят организация дискуссии о преимуществах и недостатках независимости, информирование и просвещение общественности, налаживание общенационального диалога через средства массовой информации и собрания общественности, сбор данных, использование услуг консультантов по правовым, конституционным, консульским и иным вопросам, подготовка ежемесячных докладов о ходе дискуссии с последующим выпуском всеохватывающего доклада с рекомендациями.
With regard to the security components of the new mission — and this is a point that I particularly wanted to stress today in, as I said, more comprehensive circumstances than the ones in which I find myself speaking — we appreciate the Secretary-General's advice that discussions are under way to finalize plans for command and control of the security forces in East Timor after independence. Что же касается обеспечивающих безопасность компонентов новой миссии — а это тот аспект, который я сегодня особенно хотел выделить в обстановке, как я уже сказал, более всеохватывающей, чем та, в которой мне приходится выступать, — то мы признательны Генеральному секретарю за его сообщение о том, что в настоящее время ведется работа над завершением выработки планов командования и контроля для сил безопасности в Восточном Тиморе по обретении им независимости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !