Exemples d'utilisation de "comprehensively" en anglais
Carbon taxes should be applied comprehensively to emissions from fossil fuels.
Углеродными налогами следует полностью обложить выбросы углекислого газа от ископаемых видов топлива.
Identifying as comprehensively as possible the member categories, including providers, user groups and domain experts;
выявления максимально всеобъемлющим образом категорий членов, включая провайдеров, группы пользователей и специалистов по предметным областям;
Analysis of the microstructure of polymetallic nodules using transmission electron microscope techniques has been reported comprehensively.
Была предоставлена всеобъемлющая информация о результатах анализа микроструктуры полиметаллических конкреций с использованием трансмиссионного электронного микроскопа.
«MasterForex cares of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively…»
«MasterForex проявляет заботу о тех, кому по каким-то причинам тяжело в полной мере о себе позаботиться…»
Now it must be comprehensively overhauled in just 50 years, and not in a few countries, but everywhere.
Теперь её нужно полностью перестроить в течение всего лишь 50 лет и не в нескольких странах, а во всех.
Emphasizes the need to implement the Accra Accord, including sub-theme 4, faithfully, comprehensively and in a balanced manner;
подчеркивает необходимость добросовестного, всеобъемлющего и сбалансированного осуществления Аккрского соглашения, в том числе положений подтемы 4;
The two rounds of consultation in 2007 and 2008 generated significant feedback, which cannot be reflected comprehensively in this report.
В связи с двумя циклами консультаций 2007 и 2008 годов были получены многочисленные отзывы, которые невозможно полностью отразить в настоящем докладе.
The principal objective of the Treaty is to terminate fully and comprehensively the further qualitative and quantitative development of nuclear weapons.
Главная цель Договора состоит в полном и комплексном прекращении дальнейшего качественного совершенствования и наращивания запасов ядерного оружия.
The means of conducting such operations had not been detailed comprehensively in instruments, leaving only the general prescription in the Organic Law.
Способы проведения таких операций подробно не разработаны в документах, а лишь в общем плане обозначены в органическом законе.
Malaysia supports that action and reiterates its commitment to comprehensively fighting terrorism in all its forms at the domestic, regional and international levels.
Малайзия поддерживает эти шаги и подтверждает свою приверженность всеобъемлющей борьбе с терроризмом во всех его формах на национальном, региональном и международном уровнях.
This discovery was made recently because until now, the technology was not available to comprehensively assess genomic imbalances in a genome-wide fashion.
Это открытие было сделано так недавно, потому что до сегодняшнего дня не существовало технологии, с помощью которой можно было изучать генетические вариации на уровне всего генома.
The Protocol substantially and comprehensively amends the parent convention and enhances the application of the precautionary approach and of the polluter-pays principle.
Протокол существенным и всеобъемлющим образом изменяет первоначально принятую конвенцию и укрепляет применение осторожного подхода и принципа «платит тот, кто загрязняет».
The Millennium Summit held here in New York in September 2000 was a historic event aimed at dealing comprehensively with the major problems affecting mankind.
Саммит тысячелетия, состоявшийся здесь, в Нью-Йорке, в сентябре 2000 года, стал историческим мероприятием, направленным на комплексное решение основных проблем человечества.
To this end, efforts have been made to comprehensively cover the Secretariat entities dealing with development, in light of the provisions of resolution 62/236.
Для достижения этой цели были приложены усилия к тому, чтобы на комплексной основе охватить в свете положений резолюции 62/236 все подразделения Секретариата, деятельность которых связана с развитием.
However, much remains to be done before a fully operational control and measurement system over oil production, distribution and export sales can be comprehensively implemented.
Однако предстоит еще многое сделать, прежде чем будет полностью внедрена и заработает в полную силу система измерений и контроля производства, распределения и экспортных продаж нефти.
These steps must be taken as rapidly and comprehensively as possible to improve the humanitarian situation and normalize the daily life of the Palestinian people.
Эти шаги должны быть такими скорыми и всеобъемлющими, как это возможно, в целях улучшения гуманитарной ситуации и нормализации повседневной жизни палестинского народа.
It is most important that joint efforts be made consistently and comprehensively to implement resolution 1244 (1999), which remains the sole legal basis for a Kosovo settlement.
Главное в том, чтобы совместными усилиями выйти на последовательное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся единственной правовой основой косовского урегулирования.
Review the annual plan submitted by each United Nations information centre to ensure that the proposed activities comprehensively cover all mandates in the most cost-effective manner.
рассматривать годовые планы, представляемые каждым информационным центром Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы предлагаемая деятельность обеспечивала охват всех мандатов на всеобъемлющей основе и осуществлялась наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
With its example MasterForex shows the other companies the necessity of taking care of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively.
Своим примером компания MasterForex показывает другим компаниям необходимость заботиться о тех, кто по каким-то причинам не может в полной мере о себе позаботиться.
In general, the identified GHG mitigation options were not assessed comprehensively, due to the lack of common analytical tools (e.g. models) and of specific studies, and expertise.
Как правило, в сообщениях отсутствовала всеобъемлющая оценка выявленных вариантов смягчения воздействия ПГ вследствие отсутствия общих аналитических инструментов (например, моделей) и конкретных исследований и экспертных знаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité