Exemples d'utilisation de "compressive stress in bending" en anglais
The compressive stress in the liner at zero pressure and 15°C shall not cause the liner to buckle or crease.
Сжимающее напряжение в корпусе баллона при нулевом давлении и 15°C не должно вызывать его изгибания или коробления.
That bombing has been going on for over three weeks now, but there is still no sign that the NATO allies are succeeding in bending Milosevic to their will.
Эта бомбардировка длится уже более трех недель, но до сих пор нет никаких свидетельств тому, что союзники по НАТО преуспели в деле подчинения Милошевича своей воле.
Among the most potent causes of stress in adult life are those arising from competitive interactions between animals of the same species, leading to the formation of dominance hierarchies.
Одни из самых сильных причин стресса во взрослой жизни - это те, которые являются результатом конкурентных взаимоотношений между животными одного вида, приводя к формированию иерархий подчинения.
Hydraulic presses may be employed in bending and partly crushing weapons.
гидравлические прессы могут использоваться для сгибания и частичного сминания оружия.
Water supplies are increasingly under stress in large parts of the world, especially in the world's arid regions.
Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах.
The CAC response values, as defined in ISO 6487: 2002 shall be 50°for the knee bending angle and 500 N for the applied force when the impactor is loaded in bending in accordance with paragraph 8.1.1.4., and 10 mm for the shearing displacement and 10 kN for the applied force when the impactor is loaded in shearing in accordance with paragraph 8.1.1.5.
Уровень срабатывания по классу КЧХ, определенному в стандарте ISO 6487: 2002, должен составлять 50°для угла изгиба колена и 500 Н для прилагаемой силы изгиба, действующей на ударный элемент в соответствии с пунктом 8.1.1.4, и 10 мм для сдвига и 10 кН для прилагаемой силы сдвига, действующей на ударный элемент в соответствии с пунктом 8.1.1.5.
If you reduce the stress in your life, if you change your diet, and you should think about retirement or disability.
Если вы уменьшите стресс в своей жизни, измените питание, и вы должны подумать об отставке или инвалидности.
Nor is there any sign of stress in the US - the long predicted "giant sucking sound as jobs go South" never happened.
В США также нет и следа напряженности – давно предсказывавшийся "обвал", вызванный утечкой рабочих мест на Юг, так и не случился.
Well we think that insulin and IGF-1 hormones are hormones that are particularly active under favorable conditions - in the good times - when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами, особенно активными в благоприятных условиях - в удачный период - когда еды много и окружающая среда благоприятна.
One of the things I did not stress in that introduction was that, systematically, the pace of life decreases as you get bigger.
Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера.
we're trying to reduce the stress in our personal lives and in our communities and on the planet.
Мы пытаемся уменьшить нагрузку в своей личной жизни, в жизни наших сообществ, и на планете.
But we also value esprit de corps and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict while under great stress in remote locations.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции.
This is necessary on all the stages of its transformation both for attaining the general stability of energy supply and for relieving the stress in oil supply and regional energy disproportions.
Она необходима на всех этапах ее преобразования как для обеспечения общей стабильности энергоснабжения, так и для снижения зависимости от поставок нефти и устранения региональных энергетических диспропорций.
Many drought affected countries face constant water shortage and even some areas with relatively high annual rainfall can be affected by uneven distribution of precipitation over the year, thus suffering from water stress in certain periods.
Многие затронутые засухой страны сталкиваются с постоянным дефицитом воды, и даже в некоторых районах с относительно высоким годовым уровнем осадков может наблюдаться неравномерное их распределение в течение года, что в определенные периоды создает напряженное положение с водой.
It sets out policy recommendations on: prudential oversight of capital, liquidity and risk management; transparency, disclosure and valuation policies; the role and uses of credit ratings; the authorities'responsiveness to risks and their arrangements to deal with stress in the financial system.
В докладе предлагаются рекомендации по следующим вопросам: пруденциальный надзор за управлением капиталом, ликвидностью и риском; политика в отношении транспарентности, раскрытия информации и оценки активов; роль и использование кредитных рейтингов; реагирование властей на риск и мероприятия по оздоровлению финансовой системы.
Stress in particular the need for the multilateral financial institutions to recognize that the public expenditures in the social areas for the formation of human capital and infrastructure should be treated as public investments.
Особо подчеркиваем, что многосторонним финансовым институтам необходимо признать, что государственные расходы в социальной сфере на формирование человеческого капитала и инфраструктуры следует рассматривать как государственные инвестиции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité