Exemples d'utilisation de "comrades in arms" en anglais
In Venezuela, keeping his former comrades in arms happy is obviously a concern for Chávez.
В Венесуэле Чавез старается всячески ублажить своих бывших товарищей по оружию.
Next to me stood my friends and long time comrades in jail and Solidarity underground:
Рядом со мной стояли мои друзья и старые товарищи по тюрьме и подполью Солидарности:
But, like their comrades in the pharmaceutical industry, such hackers tend to leave telltale signs.
Однако, как и их товарищи в фармацевтической промышленности, такие хакеры имеют тенденцию оставлять контрольные знаки.
On the other hand, representative of "Brothers in Arms" Vyacheslav Kalinin can once again enter the new structure.
Зато в новый состав может повторно войти представитель "Боевого братства" Вячеслав Калинин.
Next to me stood my friends and long time comrades in jail and Solidarity underground: Jacek Kuron, Zbigniew Bujak, Wladyslaw Frasyniuk...
Рядом со мной стояли мои друзья и старые товарищи по тюрьме и подполью Солидарности: Яцек Курон, Збигнев Буяк, Владислав Фрасынюк.
“Even research on simple primates starts getting people up in arms,” he says.
«Даже исследования на простых приматах люди воспринимают в штыки», — отмечает Чиао.
On 1 September, a group of Massalit SLM-Minawi soldiers attacked their Zaghawa comrades in Gereida.
1 сентября группа бойцов ОДС-Минави из племени масалит совершила нападение на своих боевых товарищей из племени загхава в Герейде.
Shareholders of global oil drill, Seadrill (SDRL), are supposedly up in arms over the extend of the Russia sanctions, now heading into their first full year.
Акционеры международной буровой компании Seadrill, во всей видимости, решили выступить против масштаба антироссийских санкций, которые действуют уже целый год.
Instead, successive governments have made substantial investments in arms and nuclear facilities, with oil refinery infrastructure given less importance.
Но вместо этого постоянно сменяющие друг друга правительственные кабинеты предпочитают вкладывать средства в оружие и ядерные установки, а не в инфраструктуру сооружений по очистке нефти.
From the pro-consulate of Julius Caesar until 1945, there was most likely at least one army crossing or about to cross or thinking of crossing the Rhine in arms.
Со времен Юлия Цезаря до 1945 г. скорее всего была, по крайней мере, одна переправа армии или планы о переправе или мысли о переправе через Рейн с оружием в руках.
I hope that it is the fact of European interdependence - an interdependence carefully constructed by Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer, and those who followed in their footsteps - and not the memory of the horror of World War II that has caused the armies that used to cross the Rhine in arms to vanish.
Я надеюсь, что именно факт европейской взаимозависимости, - взаимозависимости, тщательно выстроенной Жаном Моннэ, Робертом Шуманном, Конрадом Аденауером и теми, кто пошёл по их стопам - а не память об ужасе II Мировой Войны, послужил причиной того, что армии, которые имели обыкновение пересекать Рейн с оружием в руках, исчезли.
It demands security guarantees for the Serbian minority and cultural monuments, as well as control of the borders with Albania and Macedonia to stop traffic in arms, drugs, and women, and to prevent the use of Kosovo by Albanian extremists.
Она требует гарантий безопасности сербского меньшинства и культурных памятников, а также контроля границ с Албанией и Македонией, чтобы прекратить торговлю оружием, наркотиками и женщинами, и чтобы предотвратить использование Косово албанскими экстремистами.
Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism.
Блоггеры, за которыми последовали традиционные журналисты, подняли большой шум против такого вопиющего кумовства.
Indeed, nor would such an offensive have eradicated Hezbollah, because it is a political movement in arms, and not just an army or a band of gunmen.
Несомненно, такое наступление не уничтожило бы и саму Хезболлу, потому что это военно-политическое движение, а не только армия или группа вооруженных бандитов.
Every schoolchild learns how Galileo was forced to his knees to recant his belief that the earth revolves around the sun, or how the Church was up in arms again in 1859, when Charles Darwin published On the Origin of Species, arguing that all living organisms, including humans, result from a long, slow process of evolution.
Любой школьник знает, как Галилея заставили на коленях отречься от убеждения, что Земля вращается вокруг Солнца, или как церковь снова "взялась за оружие" в 1859 году, когда Чарльз Дарвин опубликовал свой труд "О происхождении видов", в котором утверждал, что все живые организмы, включая человека, являются результатом долгого и медленного процесса эволюции.
Perhaps not surprisingly, many financial bosses are up in arms over such moves.
Возможно, вас не удивит то, что многие финансовые боссы протестуют против таких мер.
As a result, its annual exports - which include film and television animation, reconditioned cars, and, inevitably, an illicit trade in arms - are worth less than $1 billion.
В результате ежегодный экспорт - в том числе кино и телевизионная анимация, восстановленные автомобили и, неизбежно, незаконная торговля оружием - составляет меньше 1 миллиарда долларов США.
What if he found out his brother in arms traded for his throne?
А если бы он узнал, что его собрат по оружию торговались престол свой?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité