Exemples d'utilisation de "conceived" en anglais

<>
Ave Maria, conceived without sin Аве Мария непорочная
I conceived the kind of airplane. я определял тип будущего самолёта,
Strange ideas are conceived at home too Забавные идеи рождаются и дома
Now the word "Izumi Kikuchi" has conceived a meaning! Отныне слова "Идзуми Кикути" имеют смысл!
Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement. Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения.
In both cases, a poorly conceived campaign has caught up to the victors. В обоих случаях победители оказались заложниками плохо продуманной избирательной кампании.
The plan, conceived by "exfiltration" expert, Tony Mendez, required the assistance of Hollywood. План, который изобрел эксперт по "эвакуации" Тони Мендес, требовал сотрудничества Голливуда.
Secondly, in different legal traditions the notion of “moral damage” is differently conceived. Во-вторых, в разных правовых системах понятие «морального ущерба» воспринимается по-разному.
To an entire generation, democracy, human rights, a market economy were conceived as luxuries. Целое поколение воспринимало демократию, права человека, рыночную экономику как роскошь.
badly conceived, such as judicial reform, which is opposed by virtually the entire legal profession; плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия;
The policy of Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu’s government on Jerusalem is ill conceived. Политика правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху по Иерусалиму плохо спланирована.
Only the US pursued a foreign policy that conceived freedom and democracy as its mission. Только США проводили внешнюю политику, которая подразумевала свободу и демократию в качестве основной миссии.
The UNHCR, as currently conceived is not the independent, nonpartisan agency it claims to be. УВКБ ООН, в своем нынешнем виде, не является независимым, беспартийным агентством, как оно пытается представить.
A bedroom, the place where people share intimacy, where life itself is conceived, became a battlefield. Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы.
But the old autocrats had worked hard to prevent a credible opposition from ever being conceived. Однако прежние авторитарные правители настойчиво работали над уничтожением любых зачатков серьёзной оппозиции.
The EU, originally conceived as an instrument of solidarity, is today held together by grim necessity. ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости.
The US conceived of itself as the Cold War's winner, and winners, it seems, make the rules. США сочли себя победителями в холодной войне, а победители, по-видимому, устанавливают правила.
Its last big project was the single market as conceived by Jacques Delors, the European Commission's then-President. Последним крупным проектом ЕС было создание единого рынка - идея, предложенная тогдашним президентом Европейской комиссии Жаком Делором.
Founder and Board Member of ZIMT conceived to observe and monitor Zambia's Presidential and Parliamentary Elections in 1991. Основатель и член Совета ЗНГН, созданной для наблюдения за проведением в Замбии президентских и парламентских выборов в 1991 году.
The system was first conceived during the late 1980s, and long before access-to-information legislation had been passed. Концепция системы впервые сложилась еще в конце 80-х годов, задолго до принятия законодательства о доступе к информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !