Exemples d'utilisation de "concerted effort" en anglais avec la traduction "согласованное усилие"

<>
Traductions: tous213 согласованное усилие155 совместное усилие34 autres traductions24
I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences. Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий.
Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future. Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее.
Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region. Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона.
In reality, unless a concerted effort is made, the distribution of educational – and thus economic – opportunity will become increasingly unequal in the coming years. На самом деле, если согласованные усилия не произойдут, распределение учебных – и, таким образом, экономических – возможностей будет становиться все более неравным в ближайшие годы.
However, in recent years, a concerted effort has been undertaken through new institutional arrangements and improved highway engineering to advance the highway infrastructure in India. Однако в последние годы были предприняты согласованные усилия в виде новых институциональных мероприятий и усовершенствования инженерных норм строительства шоссейных дорог в интересах развития инфраструктуры шоссейных дорог в Индии.
The Executive Director should also make a concerted effort to keep changes in strategy and scope to a minimum, with the support of other major stakeholders. Директору-исполнителю надлежит также предпринять согласованные усилия при поддержке других основных участвующих сторон для сведения к минимуму изменений в стратегии и объеме работы в рамках проекта.
Similarly, the equally innovative proposal by Belarus for a nuclear-weapon-free corridor merits serious consideration as part of a global concerted effort towards nuclear disarmament. Аналогичным образом столь же новое предложение Беларуси о создании коридора, свободного от ядерного оружия, заслуживает серьезного рассмотрения в рамках глобальных согласованных усилий по достижению ядерного разоружения.
As the Director-General of IAEA Mohamed ElBaradei put it: “Bringing the global inventory of radioactive material under proper controls will require a sustained and concerted effort”. Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ Мохамед эль-Барадеи, " постановка глобальных арсеналов радиоактивного материала под надлежащий контроль потребует настойчивых и согласованных усилий ".
While Africa can and should do more to improve vaccination, the global community also has a responsibility to make a concerted effort to bring down vaccine costs. Африка может и должна делать больше для улучшения ситуации с вакцинацией, однако глобальное сообщество тоже обязано предпринять согласованные усилия с целью снижения стоимости вакцин.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors’ interests. Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world. Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире.
But with a concerted effort from all relevant parties – especially the media, civil society, and human-rights activists – plus the support of regional and international actors, it is possible. Однако, при согласованных усилиях всех заинтересованных сторон – особенно средств массовой информации, гражданского общества и правозащитников – а также при поддержке региональных и международных субъектов, это вполне возможно.
This will raise greenhouse gas emissions about 50 per cent higher than current levels, unless there is a concerted effort to increase energy efficiency and to move away from dependence on fossil fuels. Это приведет к увеличению выбросов парниковых газов примерно на 50 процентов по сравнению с нынешним уровнем, если только не будут предприняты согласованные усилия по повышению энергоэффективности и снижению зависимости от ископаемого топлива.
The results from this planning exercise will be ready in late 2004 and will be the foundation for a concerted effort by the scientific and technological community to address the World Summit challenges. Деятельность по планированию будет завершена в конце 2004 года и обеспечит основу для согласованных усилий научно-технического сообщества в решении задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне.
In this region, UNDP is and its partners are making a concerted effort to address some of the threats to democracy, highlighted in the 2004 report'Democracy in Latin America: towards a citizens'democracy'. ПРООН и ее партнеры предпринимают согласованные усилия в целях устранения некоторых факторов, представляющих угрозу для демократии, на которые обращается особое внимание в докладе за 2004 год, озаглавленном «Демократия в Латинской Америке: по пути к демократии, основанной на инициативе граждан».
In order to avoid persistent exclusion from global production processes, especially for least developed, landlocked and small island States, a concerted effort by national Governments and international organizations to overcome these difficulties appears necessary. Для того чтобы устранить сохраняющуюся маргинализацию стран, в особенности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных государств, в рамках глобальных производственных процессов, требуются согласованные усилия национальных правительств и международных организаций по преодолению этих трудностей.
Comprehensive human resources development strategies have, in some countries, included not only increased investments in education and in research and development, but also a concerted effort to attract human resources previously lost to brain drain. Всеобъемлющие стратегии развития людских ресурсов в некоторых странах предусматривают не только все большие инвестиции в образование и в научные исследования и разработки, но и согласованные усилия по привлечению людских ресурсов, ранее утраченных вследствие «утечки умов».
The other lesson that needs to be drawn from these latest findings is that we need a sustained and concerted effort to set up and maintain in all states a minimum standard of export controls. Другой урок, который необходимо извлечь из указанных последних выводов, состоит в том, что нам необходимо прилагать последовательные и согласованные усилия для введения и соблюдения во всех государствах минимального стандарта контроля за экспортом.
The European Union takes this opportunity to also congratulate Samoa on its approaching graduation from the list of LDCs, a landmark event that proves that, with concerted effort, developing countries are making progress in their development. Европейский союз хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поздравить Самоа в связи с его предстоящим исключением из перечня НРС, что является знаковым событием, которое свидетельствует о том, что, прилагая согласованные усилия, развивающиеся страны добиваются прогресса в своем развитии.
A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media. Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !