Exemples d'utilisation de "concerted" en anglais
With the United States focused on multiple war zones, the idea of marshaling resources for a more concerted Central Asia strategy may seem ambitious.
В то время, когда внимание Соединенных Штатов сосредоточено на многочисленных зонах боевых действий, идея о необходимости направить ресурсы в более организованную центральноазиатскую стратегию может показаться амбициозной.
But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития.
You should instead try to become effective in a concerted intelligence-diplomatic-political effort to evaluate and hinder any transnational organizations planning terrorist activity.
Вместо этого стоит попытаться добиться эффективности в организованных разведывательно-дипломатически-политических усилиях, призванных оценить и предотвратить планирование террористических актов со стороны любых транснациональных организаций.
We believe that a concerted effort to reform football (soccer) refereeing is urgently needed.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
There may be, however, an alternative path for diplomacy: what I call a "concerted unilateralism.”
Тем не менее, может быть и альтернативный путь для дипломатии, который я называю «совместный унилатерализм».
The Kingdom has no love for Libyan leader Muammar el-Qaddafi, who tried to assassinate King Abdullah and has waged a concerted anti-Saudi propaganda campaign for at least a decade.
Королевство не испытывает никакой любви к ливийскому лидеру, Муаммару эль-Каддафи, который пытался убить Короля Абдуллу и вел организованную антисаудовскую пропагандистскую кампанию в течение, по крайней мере, десятилетия.
All call for a concerted political effort implying some form of negotiation with the Taliban.
Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном.
During the Conference, member States of the Cooperation Organization issued a statement and adopted a plan of action stressing the importance of concerted efforts in the region to counter terrorism, illicit narcotics and organized crime.
В ходе этой конференции государства — члены этой организации выпустили заявление и приняли План действий, в котором подчеркивается важность согласованных усилий в регионе для борьбы с терроризмом, незаконными наркотиками и организованной преступностью.
HIV/AIDS is a global problem that requires a global solution through concerted efforts and strategies.
ВИЧ/СПИД является глобальной проблемой, которая требует глобального решения на основе согласованных усилий и совместных стратегий.
They expressed concern at the alarming increase in poppy cultivation in Afghanistan and underlined the connection between terrorism, drug-trafficking and organized crime in the region, and emphasized the need for concerted efforts to combat these menaces.
Они выразили озабоченность по поводу вызывающего тревогу увеличения масштабов выращивания мака в Афганистане и подчеркнули связь между терроризмом, торговлей наркотиками и организованной преступностью в регионе и особо отметили необходимость согласованных действий для борьбы с этими угрозами;
One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases.
Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний.
Call for a further concerted effort to strengthening the programme's capacity to provide leadership and services in key priority areas focused on organized crime, corruption and criminal justice reform, terrorism, computer-related and other high-technology crime;
призвать к дальнейшим согласованным усилиям по укреплению потенциала Программы в деле обеспечения руководства и услуг в ключевых приоритетных областях с уделением основного внимания проблемам организованной преступности, коррупции и реформы уголовного правосудия, терроризма, компьютерной и другой высокотехнологичной преступности;
develop concerted or joint monitoring systems applying stationary or mobile measurement devices, communication and data processing facilities;
разрабатывают согласованные или совместные системы мониторинга, применяющие стационарные или мобильные измерительные приборы, а также устройства связи и обработки данных;
That States be assisted in identifying their needs and priorities in combating serious crime, including organized crime, and that technical assistance activities, implemented either bilaterally or through international organizations, be followed up in a concerted manner with a view to identifying region-specific lessons learned and developing best practices;
оказать помощь государствам в определении их потребностей и приоритетов в области борьбы с тяжкими видами преступлений, включая организованную преступность, и проводить в отношении мероприятий по оказанию технической помощи, осуществляемых либо на двусторонней основе, либо через международные организации, согласованную последующую деятельность в целях выявления региональной специфики и разработки наилучших видов практики;
A concerted effort is underway in the US - and in the United Kingdom - to "brand" surveillance as positive.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки.
Research at McKinsey into the effectiveness and cost of more than 200 mechanisms for reducing carbon emissions – from greater car efficiency to nuclear power, improved insulation in buildings, and better forest management – suggests that only concerted global action can ensure levels that the scientific community says is necessary to avoid the disastrous consequences of climate change.
Исследование McKinsey, направленное на измерение эффективности и затрат на более 200 механизмов, предназначенных для сокращения эмиссии углерода – от большей эффективности использования автомобиля до ядерной энергии, улучшенной изоляции в зданиях и более совершенного лесоводства – приходит к выводу, что только организованные глобальные действия смогут гарантировать уровень, необходимый, по словам научного сообщества, для того, чтобы избежать бедственных последствий от изменений климата.
The only way to get there is through concerted effort – and not just by the likes of ocean commissioners.
Единственным способом достичь этого являются совместные усилия – а не только такие океанские представители.
Subsequently, workshops were organized in Burkina Faso and Mali in the period following the advisory missions in order to train trainers in areas of concern for each country in relation to the prevalence of transnational criminality and the need for concerted action at the regional and subregional levels, using the United Nations conventions and their protocols as effective means to combat crime.
Впоследствии по результатам консультативных миссий в Буркина-Фасо и Мали были организованы практикумы для подготовки инструкторов в областях, представляющих интерес для каждой страны, в связи с распространением транснациональной преступности и необходимостью принятия согласованных мер на региональном и субрегиональном уровнях, используя в качестве эффективных инструментов для борьбы с преступностью конвенции Организации Объединенных Наций и протоколы к ним.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité