Exemples d'utilisation de "conclusive evidence" en anglais
Are its contents conclusive evidence towards the consignee?
Является ли его содержание убедительным доказательством по отношению к грузополучателю?
But unless you give me conclusive evidence about their intentions, I shall not strike the first blow.
Но пока вы не дадите мне убедительных доказательств об их намерениях, я не нанесу первый удар.
The most conclusive evidence of Xi’s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere.
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере.
Thirdly and finally, we want to uncover the truth — no more and no less — based on conclusive evidence.
В-третьих и в заключение, мы хотим узнать правду — ни больше, ни меньше — на основании веских доказательств.
Finally, the Trump administration cites conclusive evidence that the attack was planned and carried out by the Assad government.
Наконец, администрация Трампа говорит об убедительных доказательствах, что эта атака была спланирована и проведена правительством Асада.
A qualifying clause does not necessarily defeat the prima facie or conclusive evidence of the description of the goods in full.
Наличие оговорки отнюдь не обязательно полностью исключает наличие доказательства prima facie или убедительного доказательства в отношении описания груза.
Our recordings shall be and remain our sole property and will be accepted by you as conclusive evidence of the orders, instructions or conversations so recorded.
Наши записи есть и останутся нашей единоличной собственностью и принимаются вами в качестве безусловного доказательства приказов, инструкций и разговоров, записанных таким образом.
Norway does not have conclusive evidence that such equipment are readily available and in general use, and will therefore not propose to include such equipment at this stage.
У Норвегии нет убедительных доказательств того, что такое оборудование легкодоступно и широко используется, и поэтому она не предлагает внедрять его на данном этапе.
While those phishing domains may have been used to hack Macron and supporters, there's no conclusive evidence showing either that they succeeded or they led to the leak.
Хотя эти фишинговые домены, возможно, были использованы для проведения хакерской атаки на Макрона и его сторонников, нет никаких убедительных доказательств того, что эти атаки оказались успешными и что именно они привели к утечке.
For 50 years, tobacco companies employed a stable of scientists to assert (sometimes under oath) that they did not believe there was conclusive evidence that smoking cigarettes causes lung cancer.
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
Any recordings shall be and will remain the sole property of the Company and will be accepted by the Client as conclusive evidence of the Instructions or conversations so recorded.
Эти записи являются собственностью Компании, и они могут служить доказательством поданных Клиентом распоряжений.
Iraq argues that Iran has failed to provide any conclusive evidence to show that the oil on its coastline (or any ascertainable proportion of the oil) came from the 1991 spills.
Ирак утверждает, что Иран не представил каких-либо убедительных доказательств, подтверждающих, что нефть, обнаруженная на его береговой линии (или какие-либо установленные доли ее объема), поступила туда в результате нефтяных разливов 1991 года.
The non-negotiable transport document and electronic transport record that require surrender in draft articles 47 and 48 should be included here should the Working Group decide that they will constitute conclusive evidence.
В данном пункте следует также упомянуть необоротные транспортные документы и транспортные электронные записи, подлежащие передаче, о которых говорится в проектах статей 47 и 48, если Рабочая группа решит, что они являются неоспоримым доказательством.
As is the case with registration in title registries, documents are submitted to and checked by the registrar who then issues a registration certificate that constitutes conclusive evidence of the existence of the registered right.
Как и в случае с регистрацией в реестре правовых титулов, документы препровождаются регистратору, который их проверяет и затем выдает регистрационный сертификат, который представляет собой убедительное свидетельство существования зарегистрированного права.
Again, with respect to anthrax, the Commission, as it reported, had strong indications — but not conclusive evidence — that all the quantities produced had not been destroyed, and that hence even today such quantities could remain.
Еще один пример: что касается антракса, Комиссия, как указывала в своем докладе, располагает убедительными, но не решающими доказательствами того, что все произведенное количество этих агентов не было уничтожено и что вследствие этого даже сегодня существует вероятность того, что эти агенты имеются в наличии.
Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said that, because the Office's investigation was still under way, the language used in its report was sometimes imprecise because no conclusive evidence had been discovered thus far.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что, поскольку проводимое Управлением расследование еще продолжается, формулировки, используемые в его докладе, иногда неконкретны ввиду того, что пока еще не получено окончательных доказательств.
The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging.
Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной.
The intensified and sustained application of this illegal policy against Cuba is also conclusive evidence of the total contempt of the United States Government for international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations.
Более активное и постоянное проведение этой незаконной политики в отношении Кубы также является убедительным свидетельством полного пренебрежения правительством Соединенных Штатов нормами международного права и целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
This subparagraph has been reformulated to avoid the difficult notion of conclusive evidence by using the construction of article 16 (3) (b) of the Hamburg Rules, which has, however, been expanded to include non-negotiable transport documents and electronic transport records.
Формулировка данного подпункта была изменена с тем, чтобы исключить сложное понятие неоспоримого доказательства путем использования толкования статьи 16 (3) (b) Гамбургских правил, которое вместе с тем было расширено для включения необоротных транспортных документов и транспортных электронных записей.
By way of explanation of Variant C, the Working Group was reminded that the basic rule with respect to evidentiary value was that negotiable documents and records were considered conclusive evidence, while non-negotiable documents and records were considered prima facie evidence.
В порядке разъяснения варианта С внимание Рабочей группы было обращено на то, что основное правило в отношении доказательственной силы заключается в том, что оборотные документы и записи считаются убедительным доказательством, в то время как необоротные документы и записи считаются доказательством prima facie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité