Exemples d'utilisation de "condemn" en anglais avec la traduction "осуждаться"

<>
Concerned about this pernicious scourge, and being fully determined to combat it, the Kingdom of Saudi Arabia supports all efforts by our Organization through its relevant resolutions and conventions, particularly Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), both of which condemn categorically and in the strongest terms the horrible terrorist attacks that took place in the United States of America. Обеспокоенное этим пагубным явлением и преисполненное решимости бороться с ним Королевство Саудовская Аравия поддерживает любые усилия нашей Организации, предпринимаемые на основе ее соответствующих резолюций и конвенций, в частности резолюций 1368 (2001) и 1373 (2001) Совета Безопасности, в которых категорически и самым решительным образом осуждаются ужасные террористические акты, совершенные в Соединенных Штатах Америки.
Following the public debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, held on 30 June 2006 at the request of the Arab Group, the members of the Security Council discussed a draft resolution presented by Qatar to condemn the firing of rockets from Gaza into Israel and the large-scale military assault carried out by Israel in the Gaza Strip. После открытых прений по вопросу о положении на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, состоявшихся 30 июня 2006 года по просьбе Группы арабских государств, члены Совета Безопасности обсудили проект резолюции, представленный Катаром, в котором осуждались пуски ракет из Газы на территорию Израиля и крупномасштабное военное нападение, совершенное Израилем в секторе Газа.
Representatives of the Frente Polisario para la Liberacíon de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) wrote to me on 19 August 2007 and again on 9 September 2007 to condemn the decision of the Government of Morocco to hold such elections in Western Sahara, calling instead for a free and fair vote on self-determination for the Western Saharan people. Представители Народного фронта освобождения Сегиет эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) направили в мой адрес письмо от 19 августа 2007 года и письмо от 9 сентября 2007 года, в которых осуждалось принятие правительством Марокко решения о проведении таких выборов в Западной Сахаре и содержалось требование о проведении вместо них народом Западной Сахары свободного и справедливого голосования по вопросу о самоопределении.
But that doesn't mean that all leaks should be condemned. Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
Deliberate killing of non-combatants (in war or not) is condemned by most major religions, including Islam. Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
It is difficult to imagine that those terrorists groups are not condemned, while the national Government is decertified for supposedly being involved in drug trafficking. Трудно представить, что эти террористические группы не осуждаются, в то время как национальное правительство подвергается наказанию за предположительную причастность к торговле наркотиками.
Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. Такие массовые нарушения прав человека неоднократно осуждались во многих резолюциях Организации Объединенных Наций и в нескольких решениях Европейского суда по правам человека.
This widely condemned governmental neglect of the Kobe earthquake victims was among the major sources of public indignation that helped popularize the reform movement from which Kan emerged. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order. Члены Совета Безопасности постановили выпустить заявление для прессы, в котором осуждался захват власти неконституционными средствами и содержался призыв о необходимости скорейшего восстановления конституционного порядка.
We present our 2004 statement remembering with dismay that in 2003 the Commission on the Status of Women was unable to adopt a statement of Agreed Conclusions condemning the epidemic of violence against women. Мы представляем свое заявление 2004 года, с тревогой вспоминая о том, что в 2003 году Комиссия по положению женщин не смогла принять заявление с изложением согласованных выводов, в котором осуждалась «эпидемия» насилия в отношении женщин.
Today, Assad is reviled, Ahmadinejad's government is accused of violently suppressing its own pro-democracy protestors, and both Hezbollah and Iran are condemned for continuing to back Assad as he slaughters his own population. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Canada has, for many years, taken a firm position on the issues addressed in the resolution and has consistently voted in support of other General Assembly resolutions condemning the inappropriate extraterritorial reach of national laws. На протяжении многих лет Канада занимает твердую позицию по вопросам, касающимся этой резолюции, и последовательно голосовала в поддержку других резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых осуждалось неуместное экстерриториальное применение национальных законов.
“killing of innocent people, in any place and with any type of weapon, be it long-range missiles or nuclear, chemical or biological weapons, carried out by any organization, country or individual, is categorically rejected and condemned.” «убийство невинных людей в любом месте и любым оружием, будь то ракеты дальнего радиуса действия или ядерное, химическое и бактериологическое оружие, совершаемое любой организацией, страной или отдельным лицом, категорически отвергается и осуждается».
The letter condemned Ethiopia's provocative act of aggression and called on the “international community, as the guarantor of the agreement, to take appropriate measures to ensure that Ethiopia respects its commitment under the Agreement on Cessation of Hostilities”. В письме осуждается провокационный акт агрессии Эфиопии и содержится призыв к «международному сообществу как к гаранту упомянутого Соглашения — принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы Эфиопия выполняла свои обязательства в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий».
The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. Применение односторонних мер в качестве средств политического и экономического давления против развивающихся стран осуждается в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
In April of this year, the Council produced a thoughtful and comprehensive resolution recognizing the threats faced by civilians in armed conflict and condemning all acts of violence committed against unarmed and vulnerable populations in violation of applicable international law. В апреле этого года Совет принял продуманную и всеобъемлющую резолюцию, в которой признаются угрозы, с которыми сталкиваются гражданские лица в вооруженном конфликте, а также осуждаются все акты насилия, совершаемые в отношении безоружного и уязвимого населения в нарушение применимых положений международного права.
Moreover, a resolution adopted in Geneva by the Commission on Human Rights, among other things, condemned Israel for widespread systematic and gross violations of human rights and set up an international commission of inquiry into the violence in the occupied territories. Кроме того, в резолюции, принятой в Женеве Комиссией по правам человека, Израиль осуждается за широко распространенные систематические и грубые нарушения прав человека, и той же резолюцией учреждается международная комиссия для расследования таких нарушений на оккупированных территориях.
Equal rights for men and women were seen as a way of life in Uzbekistan but some practices, acceptable in the West, such as same-sex marriage, would be criticized and even condemned by traditional Uzbek society, where Islamic values prevailed. Равноправие женщин и мужчин считается в Узбекистане образом жизни, в то время как некоторые виды практики, приемлемые в западных странах, такие как однополые браки, критикуются и осуждаются традиционным узбекским обществом, в котором превалируют исламские ценности.
Just recently, to mention a few examples, Security Council resolution 1322 (2000) and General Assembly resolution ES-10/7 were adopted, which condemned the excessive use of force by the Israeli armed forces and called for the implementation of resolution 1322 (2000). Я хотел бы привести в этой связи несколько примеров. Совсем недавно была принята резолюция 1322 (2000) Совета Безопасности и резолюция ES-10/7 Генеральной Ассамблеи, в которых осуждалось чрезмерное применение силы вооруженными силами Израиля и содержался призыв к осуществлению резолюции 1322 (2000).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !