Exemples d'utilisation de "condemns" en anglais avec la traduction "осуждаться"

<>
As concerns the separating wall, the international community has already expressed its opinion in this regard, and at the 10th special session of the General Assembly a resolution was adopted which condemns these actions of Israel and calls on it to cease construction. Что касается разделительной стены, то международное сообщество уже высказало свое мнение по этому вопросу, и на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была принята резолюция, в которой осуждаются эти действия Израиля и содержится призыв прекратить строительство.
The Government of Cuba also reported that its criminal law condemns all actions which inspire ideas or give rise to theories that either allege the superiority of one race or group of people of a certain colour, race or ethnic origin, or whose intent is to justify or promote racial discrimination of any sort or in any manner. Правительство Кубы также информировало о том, что согласно его уголовному праву осуждаются все действия, проповедующие идеи или порождающие теории, которые либо предполагают превосходство одной расы или группы людей определенного цвета кожи, расы или этнического происхождения, либо нацелены на оправдание или пропаганду расовой дискриминации любого рода или в любой форме.
But that doesn't mean that all leaks should be condemned. Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
Deliberate killing of non-combatants (in war or not) is condemned by most major religions, including Islam. Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
It is difficult to imagine that those terrorists groups are not condemned, while the national Government is decertified for supposedly being involved in drug trafficking. Трудно представить, что эти террористические группы не осуждаются, в то время как национальное правительство подвергается наказанию за предположительную причастность к торговле наркотиками.
Those massive violations of human rights had been repeatedly condemned in many United Nations resolutions and in several decisions by the European Court of Human Rights. Такие массовые нарушения прав человека неоднократно осуждались во многих резолюциях Организации Объединенных Наций и в нескольких решениях Европейского суда по правам человека.
This widely condemned governmental neglect of the Kobe earthquake victims was among the major sources of public indignation that helped popularize the reform movement from which Kan emerged. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order. Члены Совета Безопасности постановили выпустить заявление для прессы, в котором осуждался захват власти неконституционными средствами и содержался призыв о необходимости скорейшего восстановления конституционного порядка.
We present our 2004 statement remembering with dismay that in 2003 the Commission on the Status of Women was unable to adopt a statement of Agreed Conclusions condemning the epidemic of violence against women. Мы представляем свое заявление 2004 года, с тревогой вспоминая о том, что в 2003 году Комиссия по положению женщин не смогла принять заявление с изложением согласованных выводов, в котором осуждалась «эпидемия» насилия в отношении женщин.
Today, Assad is reviled, Ahmadinejad's government is accused of violently suppressing its own pro-democracy protestors, and both Hezbollah and Iran are condemned for continuing to back Assad as he slaughters his own population. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Canada has, for many years, taken a firm position on the issues addressed in the resolution and has consistently voted in support of other General Assembly resolutions condemning the inappropriate extraterritorial reach of national laws. На протяжении многих лет Канада занимает твердую позицию по вопросам, касающимся этой резолюции, и последовательно голосовала в поддержку других резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых осуждалось неуместное экстерриториальное применение национальных законов.
“killing of innocent people, in any place and with any type of weapon, be it long-range missiles or nuclear, chemical or biological weapons, carried out by any organization, country or individual, is categorically rejected and condemned.” «убийство невинных людей в любом месте и любым оружием, будь то ракеты дальнего радиуса действия или ядерное, химическое и бактериологическое оружие, совершаемое любой организацией, страной или отдельным лицом, категорически отвергается и осуждается».
The letter condemned Ethiopia's provocative act of aggression and called on the “international community, as the guarantor of the agreement, to take appropriate measures to ensure that Ethiopia respects its commitment under the Agreement on Cessation of Hostilities”. В письме осуждается провокационный акт агрессии Эфиопии и содержится призыв к «международному сообществу как к гаранту упомянутого Соглашения — принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы Эфиопия выполняла свои обязательства в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий».
The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. Применение односторонних мер в качестве средств политического и экономического давления против развивающихся стран осуждается в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
In April of this year, the Council produced a thoughtful and comprehensive resolution recognizing the threats faced by civilians in armed conflict and condemning all acts of violence committed against unarmed and vulnerable populations in violation of applicable international law. В апреле этого года Совет принял продуманную и всеобъемлющую резолюцию, в которой признаются угрозы, с которыми сталкиваются гражданские лица в вооруженном конфликте, а также осуждаются все акты насилия, совершаемые в отношении безоружного и уязвимого населения в нарушение применимых положений международного права.
Moreover, a resolution adopted in Geneva by the Commission on Human Rights, among other things, condemned Israel for widespread systematic and gross violations of human rights and set up an international commission of inquiry into the violence in the occupied territories. Кроме того, в резолюции, принятой в Женеве Комиссией по правам человека, Израиль осуждается за широко распространенные систематические и грубые нарушения прав человека, и той же резолюцией учреждается международная комиссия для расследования таких нарушений на оккупированных территориях.
Equal rights for men and women were seen as a way of life in Uzbekistan but some practices, acceptable in the West, such as same-sex marriage, would be criticized and even condemned by traditional Uzbek society, where Islamic values prevailed. Равноправие женщин и мужчин считается в Узбекистане образом жизни, в то время как некоторые виды практики, приемлемые в западных странах, такие как однополые браки, критикуются и осуждаются традиционным узбекским обществом, в котором превалируют исламские ценности.
Just recently, to mention a few examples, Security Council resolution 1322 (2000) and General Assembly resolution ES-10/7 were adopted, which condemned the excessive use of force by the Israeli armed forces and called for the implementation of resolution 1322 (2000). Я хотел бы привести в этой связи несколько примеров. Совсем недавно была принята резолюция 1322 (2000) Совета Безопасности и резолюция ES-10/7 Генеральной Ассамблеи, в которых осуждалось чрезмерное применение силы вооруженными силами Израиля и содержался призыв к осуществлению резолюции 1322 (2000).
On 19 June, following informal consultations, the Council issued a statement to the press strongly condemning the suicide bomb attack in Beledweyne on 18 June 2009, which killed the Somali Minister of Security, Omar Hashi Aden, along with community leaders and other innocent Somalis. 19 июня после проведения неофициальных консультаций Совет Безопасности выпустил заявление для печати, в котором решительно осуждается акт бомбового терроризма, совершенный 18 июня 2009 года в Беледуэйне, в результате которого были убиты министр национальной безопасности Сомали Омар Хаши Аден, а также ряд общинных лидеров и других мирных сомалийских граждан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !