Exemples d'utilisation de "confessions" en anglais avec la traduction "признание"
Traductions:
tous251
признание203
исповедь17
признательное показание10
исповедание3
autres traductions18
Several high-profile suspects have made televised confessions recently.
Недавно несколько высокопоставленных подозреваемых сделали признания по телевидению.
War veterans: Confessions of a Japanese kamikaze pilot, Nazi officer, Russian war hero and more...
Ветераны войны: признания японского летчика-камикадзе, нацистского офицера, русского героя и многое другое...
In court, the brothers retracted their confessions, objecting that they had been signed under duress.
В суде обвиняемые отказались от своих признаний, настаивая на том, что они были подписаны под принуждением.
According to Iraqi President Jalal Talabani, this problem has ostensibly been "solved" by means of extracted confessions.
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний.
All forms of evidence are admissible under these provisions, including confessions, written reports, witnesses'testimony and exhibits.
В соответствии с этими положениями принимаются любые доказательства, включая признания, протоколы, показания свидетелей и улики.
Full confessions about AUC crimes are also promised, with former paramilitary fighters facing full retribution for withholding information.
Ожидаются также откровенные признания о преступлениях AUC, поскольку бывшим вооружённым повстанцам грозит жестокая кара за утаивание информации.
Still, we must not be lulled into believing that these overdue confessions reflect an industry undergoing altruistic catharsis.
Тем не менее, мы не должны поддаваться иллюзии, будто эти запоздалые признания стали итогом переживаемого отраслью альтруистического катарсиса.
The use of torture to extract confessions during the interrogation of suspects was absolutely prohibited under the Code.
В соответствии с Кодексом использование пытки в целях получения признания во время допросов подозреваемых абсолютно запрещено.
They may also have been convicted solely on the basis of confessions obtained under duress, torture or deception.
Они также могут быть осуждены исключительно на основе признаний, полученных под принуждением, под пытками или путем обмана.
On 20 January 1986, the court relied on the author's confessions, convicting and sentencing him to life imprisonment.
20 января 1986 года суд на основании признания автора признал его виновным и приговорил к пожизненному заключению.
He denied making any of the confessions, oral or written, and denied signing the statement purportedly made by him.
Он отрицал то, что когда-либо делал какие-либо устные или письменные признания, и то, что подписывал якобы сделанное им заявление.
With regard to police and judicial practice, it is strictly prohibited to use violence or torture to extract confessions during inquiries.
Органам полиции и судебных органов в их деятельности строго запрещается прибегать к насилию или пыткам для получения признаний в ходе следствия.
The deeds exposed in public confessions (for which, if truthful, you received an amnesty) were not only those of the former rulers.
Публичные признания в содеянном (за которые в случае правдивости кающегося полагалось прощение) произносились не только бывшими правителями.
They were reportedly beaten while held in unacknowledged detention, and reportedly signed, under duress, confessions or documents which they were unable to read.
Сообщалось, что в период их тайного заключения они подвергались побоям и под принуждением подписали признание или документы, которые они не могли прочитать.
Allegedly, shortly after their confessions, the investigators began placing cords, soap, and razor blades in their cells, to incite them to commit suicide.
Согласно сообщению вскоре после их признания следователи стали подбрасывать им в камеры веревки, мыло и бритвенные лезвия, побуждая их к совершению самоубийства.
Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves.
Эксперты говорят, что практика выбивания признаний в Китае по-прежнему распространена повсеместно, несмотря на недавно принятые поправки к законам, запрещающие властям принуждать кого-либо к самооговору.
Hence the televised "confessions" that hearkened back to the taking of hostages in the American Embassy (the "nest of spies"), and the rallies against foreign embassies.
Так "признания", показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве ("гнезде шпионов") и других набегах на посольства иностранных государств.
A clear distinction must be made in criminal legislation between general violence and violence used for the purpose of criminal proceedings, for example to obtain confessions.
В уголовном законодательстве необходимо предусмотреть четкое разграничение между насилием в целом и насилием, используемым для целей уголовного разбирательства, например для получения признания.
AI indicated that confessions, including those obtained under torture were regularly admitted in court and often constitute the main if not the only basis for conviction.
Как указывает МА, признания, в том числе полученные с помощью пыток, часто принимаются в суде и нередко служат главным, если не единственным основанием для вынесения обвинительного приговора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité