Exemples d'utilisation de "confided" en anglais
Michael had a hard time after he came back from Iraq, and my husband was one of the only people he confided in.
Майклу пришлось нелегко после того, как он вернулся из Ирака, и только моему мужу он доверял.
If you're lucky, you have a spouse that truly understands what you do and can be someone you confide in.
Если вам повезло, то у вас есть супруга, которая действительно понимает то, чем вы занимаетесь, и которой вы можете доверять.
Apart from lighthouse keepers, sailors don't confide to many.
Кроме смотрителей маяка, моряки доверяются не многим.
Germaine stayed in this house 25 years, she confided in me.
Жермен прожила в этом доме 25 лет, и она поверяла мне все свои радости и неприятности.
Someone that he might have confided in if he was having any problems?
С кем-нибудь он говорил по-душам, если были проблемы?
"What I want most is to be cured of my diarrhoea, it's humiliating" he confided.
"Мое самое большое желание, чтобы меня вылечили от диареи, это унизительно", - признается он.
Detective Bell once confided he played Sky Masterson in his high school production of Guys and Dolls.
Детектив Белл однажды рассказал мне, что играл Ская Мастерсона в школьной постановке "Парней и куколок".
Furthermore, Mr. Mpano confided that his aircraft, with Kazakhstan matriculation number UN-79954, had also been de-registered.
Более того, г-н Мпано признался, что его самолет с казахстанским бортовым номером UN-79954 был также лишен регистрации.
He confided in me that he had created a detection device Meant to track down the town's vampire element.
Он убедил меня, что создал устройство, предназначенное для выслеживания вампиров.
Eventually, Abbas will gain the UN General Assembly's acceptance of Palestinian statehood - his final accomplishment before leaving politics, as he has confided to his top aides.
В конце концов, Аббас добьется признания Генеральной Ассамблеей ООН государственности Палестины, что станет его последним свершением, прежде чем он уйдет из политики, в чем он признался своим главным помощникам.
Several years ago, as terrorism, immigration, and unrest in suburban Paris were at the top of the news in France, a French police officer confided to a researcher: “If you consider different levels of trafficking, it is obviously done by blacks and Arabs.
Несколько лет назад, когда вопросы терроризма, иммиграции и беспорядков в пригороде Парижа были главной темой выпусков новостей во Франции, офицер французской полиции сказал по секрету: «Если речь идёт о торговле каким-либо запрещённым товаром, то явно этим занимаются чернокожие или арабы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité