Exemples d'utilisation de "confiscation of property" en anglais
Hence, throughout the Republican regime, and especially at times of military dominance, it faced official pressure and confiscation of property, as did all other non-Muslim and Muslim religious institutions.
Этим объясняется то, почему в течение всего времени существования республиканского режима, и в особенности во времена преобладания военных, он подвергался официальному давлению, а его собственность неоднократно конфисковалась, как было и со всеми остальными немусульманскими и мусульманскими религиозными учреждениями.
Material loss due to the confiscation of property, its forfeiture to the State, garnishment by the investigating authorities or seizure;
имущественный ущерб, причиненный конфискацией имущества, его обращением в доход государства, изъятием следственными органами, наложением ареста;
Israel stands once again against the current of history and the international trend to achieve peace, upholding its positions and policies on the basis of continued occupation, illegal terms, settlement activities, the confiscation of property, house demolitions, the Judaization and isolation of Al-Quds Al-Sharif, the perpetration of aggressive acts against holy Islamic sites, particularly Al-Aqsa Mosque, and the collective punishment of the Palestinian people.
Израиль вновь противопоставил себя течению истории и международной тенденции обеспечения мира; он отстаивает свои позиции и курс, основанный на продолжающейся оккупации, незаконных условиях, практике расширения поселений, конфискации имущества, разрушении домов, иудаизации и изоляции Аль-Кудс аш-Шарифа, совершении агрессивных действий в отношении исламских святынь, в частности, мечети Аль-Акса и массовом наказании палестинского народа.
At the request of a foreign State, in accordance with the international conventions and treaties to which the Republic is a party, criminal court judges and competent courts may order the seizure, preventive attachment or confiscation of property, articles or instruments that lie within their jurisdiction and that might be related to a money-laundering offence or a related offence committed in the requesting State.”
В соответствии с международными конвенциями и договорами, подписанными Республикой, по просьбе иностранного государства судьи по уголовным делам и компетентные суды могут издать распоряжение о конфискации, превентивном аресте или изъятии активов, доходов или орудий, находящихся под их юрисдикцией и связанных с преступлением отмывания денег или другим связанным с ним преступлениям, совершенным на территории запрашивающего государства».
The Act regulates the provision by Vanuatu of international assistance when a request is made by a foreign country for taking of evidence, production of a document, issue of a search warrant and seizure of any thing relevant to a proceeding or investigation, the forfeiture or confiscation of property, or the restraining of dealings in property that may be forfeited or confiscated.
Закон регулирует оказание помощи другим странам со стороны Вануату в тех случаях, когда иностранное государство просит содействовать ему в получении показаний свидетелей, предоставить те или иные документы, выдать ордер на обыск, наложить арест на те или иные предметы и вещи, имеющие отношение к следственным или процессуальным действиям, изъять или конфисковать имущество или наложить ограничение на сделки с имуществом, которое может быть подвергнуто изъятию или конфискации.
With the exception of paragraph 1 (c), regarding the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, in relation to which partial compliance was indicated, Pakistan also assessed its legislation as being fully compliant with the article under review.
За исключением пункта 1 (c), касающегося конфискации имущества, приобретенного в результате коррупции, без вынесения приговора в рамках уголовного производства, в отношении которого было заявлено о частичном соблюдении, Пакистан также оценил свое законодательство как полностью соблюдающее рассматриваемую статью.
Similarly, with the exception of the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Egypt reported full compliance, but did not substantiate its response by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Подобным образом, за исключением необязательного положения пункта 1 (с) о конфискации приобретенного незаконным путем имущества без вынесения приговора, Египет сообщил о полном соблюдении, но не подкрепил свой ответ примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности).
Confiscation of property can be assigned in cases envisaged in the Special Part of this Code and for grave and particularly grave crimes committed with mercenary motives.
Конфискация имущества может быть назначена за тяжкие и особо тяжкие преступления, совершенные из корыстных побуждений, в случаях, предусмотренных Особенной частью настоящего Кодекса.
Could Belgium outline its mutual legal assistance provisions in general and, more particularly, as regards requests for the freezing, seizure and confiscation of property or valuables?
Просьба к Бельгии предоставить информацию о нормативных положениях, касающихся взаимной правовой помощи в целом и просьб о замораживании, аресте и конфискации имущества или ценностей в частности.
For the bringing of a civil suit and the possible confiscation of property, the investments, securities and other property of the accused, the suspect or persons bearing material responsibility under the law for his actions are seized, wherever such investments, securities and other property may be and property so seized is immobilized.
Для обеспечения гражданского иска и возможной конфискации имущества налагается арест на вклады, ценности и другое имущество обвиняемого, подозреваемого или лиц, которые несут по закону материальную ответственность за его действия, где бы эти вклады, ценности и другое имущество не находились, а также путем изъятия имущества, на которое наложен арест.
The wilful extrajudicial killings, mass arrests, arbitrary detentions, the destruction and confiscation of property and land and the Jewish settlement policies had gone on for far too long.
Преднамеренные внесудебные казни, массовые аресты, произвольные задержания, разрушение и конфискация имущества и земель и политика строительства еврейских поселений- все это зашло слишком далеко.
The sixth part deal with Miscellaneous and covers issues of continued stay of illegal immigrants, extradition of trafficking offenders, power of police under the criminal procedure code Act 30 and Act 560, reference to Family Tribunal, No publication on Human Trafficking, Criminal Charges and Civil Claim, Confiscation of Property, Regulations and Interpretation.
Шестой раздел- Разное-охватывает такие вопросы, как продолжительное проживание нелегальных иммигрантов, экстрадиция правонарушителей, замешанных в торговле людьми, полномочия полиции в соответствии с Законом № 30 и Законом № 560 об Уголовно-процессуальном кодексе, передача производства в суд по семейным делам, недопущение публикации данных о жертвах торговли людьми, вынесение уголовных обвинений и подача гражданских исков, конфискация имущества, нормативные акты и толкование.
The same acts carried out by a person using his official position or in respect of a minor are punishable by imprisonment for up to 15 years with confiscation of property.
Те же деяния, совершенные лицом с использованием служебного положения или в отношении несовершеннолетнего, наказываются лишением свободы на срок до 15 лет с конфискацией имущества.
It also had to adopt more incisive investigative techniques, such as wiretapping and electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries, postponement of arrest, seizure and confiscation of property, and the use of witnesses and collaborators of justice under special protection programmes.
Она также применяла более эффективные методы расследования, такие как прослушивание телефонных разговоров и помещений и электронное наблюдение, проведение тайных операций и использование контролируемых поставок, перенос на более поздний срок ареста, изъятия и конфискации имущества и использование свидетелей и лиц, содействующих правосудию, в рамках программ специальной защиты.
The report details the arbitrary arrests and detentions, population displacement, the destruction and the confiscation of property, mobility restrictions and closure policies, among other things.
В докладе, среди прочего, подробно рассказывается об арестах и задержаниях, перемещении населения, уничтожении и конфискации имущества, ограничениях на передвижение и политике закрытия районов.
On 12 November 2001, the Appeal Chamber of the Tashkent Regional Court modified the sentence, excluding the confiscation of property part.
12 ноября 2001 года Апелляционная палата Ташкентского областного суда изменила меру наказания, исключив из нее конфискацию имущества.
The illegal export of goods, technology, services or other items subject to export control which may be used to create weapons of mass destruction, their delivery systems, weapons or military equipment shall be punished by imprisonment for a period of seven years, with or without confiscation of property.”
Незаконный экспорт товаров, технологий, услуг и иных объектов экспортного контроля, которые могут быть использованы при создании оружия массового уничтожения, средств его доставки, вооружения и военной техники — наказывается лишением свободы на срок до семи лет с конфискацией имущества или без конфискации».
Section 23 of the Prohibition of Money Laundering Law applies the provisions of Sections 33 (c)- 33 (j) of the Dangerous Drugs Ordinance [New Version] (1973), to the confiscation of property according to this Law.
Статья 23 Закона о запрещении отмывания денег применяется к положениям статей 33 (c)-33 (j) Указа об опасных лекарствах [новая редакция] (1973 год) для целей конфискации имущества на основании этого Закона.
Reports continued to be received about members of the Baha'i community being subjected to arbitrary detention, confiscation of property and denial of employment, Government benefits and access to higher education.
Продолжали поступать сообщения о произвольных арестах членов общины бехаистов, конфискации их имущества и отказе в трудоустройстве, в правительственных льготах и в доступе к высшему образованию.
The illegal export of goods, technology, services and other objects subject to export monitoring which may be used in creating a weapon of mass destruction, means for its delivery, arms and military equipment shall be punishable by imprisonment for a period of seven years with or without confiscation of property.
Незаконный экспорт товаров, технологий, услуг и иных объектов экспортного контроля, которые могут быть использованы при создании оружия массового поражения, средств его доставки, вооружения и военной техники, наказывается лишением свободы на срок до семи лет с конфискацией имущества или без конфискации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité