Exemples d'utilisation de "conscientiously" en anglais

<>
“I solemnly undertake to perform my duties and exercise my powers as a member of the Commission independently, honourably, faithfully, impartially and conscientiously.” " Я торжественно обязуюсь осуществлять мои обязанности и функции в качестве члена Комиссии независимо, беспристрастно и осмотрительно, при полном соблюдении норм порядочности и лояльности ".
Each session is like an afternoon tea party where representatives offer random reflections, praise the correctness of the leadership's reports and attempt to show how conscientiously they have studied them and how deeply they comprehend them. Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады.
Since the World Summit for Children, the Chinese Government has been active in honouring its commitments, conscientiously improving the environment for the survival and development of children and safeguarding their legitimate rights and interests according to law, and has made unremitting efforts to promote child development. После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей правительство Китая принимает активные меры по выполнению своих обязательств, целенаправленно улучшая условия, обеспечивающие выживание и развитие детей и гарантирующие законные права и интересы в соответствии с законом, а также предпринимает неустанные усилия, направленные на поощрение развития ребенка.
The domestic legal order has conscientiously assumed responsibility for ensuring that interrogation rules, instructions, methods and practices as well as arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment in any territory under State jurisdiction is kept under systematic review. Законодательный орган страны тщательно предусмотрел обеспечение систематического анализа норм и инструкций, методов и практики проведения допроса, положений о содержании под стражей и обращения с лицами, подвергаемыми любой форме ареста, задержания или тюремного заключения на любой территории, находящейся под юрисдикцией государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !