Exemples d'utilisation de "consciously" en anglais

<>
But let's use it consciously. Но давайте задумаемся.
It cannot be consciously a contributor. Он не может быть самостоятельным.
Can we all not systematically and consciously get infected? Можем ли мы все непроизвольно и намеренно заразиться этим вирусом?
Imagine you're designing a building You consciously create each aspect. Представь, что ты проектируешь здание.
They cannot be consciously contracted, especially if you overdid the Botox. Эти мышцы невозможно сократить созательно, особенно если вы переборщили с Ботоксом.
Third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. Третий аспект - это идея незнания, идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
And had these people ever even consciously met a victim of their discrimination? А эти люди хоть раз целенаправленно общались с жертвами своей дискриминации?
The important thing is that people consciously decide to share their in-app experience. Очень важно, чтобы люди приняли осознанное решение поделиться событием.
Use the explicit share property when a person consciously decides to share their actions Если человек примет осознанное решение поделиться своими действиями, используйте явную публикацию.
It's not consciously self-serving, but to a biologist, that's the logic. Это не есть сознательный интерес, но для биолога логика именно в этом.
I had to consciously remind myself it wasn't real, it was just a game. Мне приходилось напоминать себе, что все происходящее не было реальным, что это всего лишь игра.
They should consciously recognize that they've built an appointment dynamic and leverage the games. Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
Ever since I can remember thinking consciously about such things, communication has been my central passion. С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью.
As the Bank reviews its financial-management practices, a more consciously counter-cyclical approach could be adopted. В ходе пересмотра банком его финансово-управленческих методов необходимо перейти к осознанному контрцикличному подходу.
What if we recognized these categories consciously and tried to make the various pairings work to our advantage? Что если мы признаем эти три категории и попытаемся проверить, какие их сочетания могут привести к наилучшим результатам?
Passive data, as the name suggests, are not generated consciously; they are by-products of our everyday technological existence. Пассивная информация, как следует из ее названия, создается неосознанно; это побочный результат нашего каждодневного технологического существования.
The US of 2013 is both more reflective than it was a decade ago and more consciously connected to the world. США 2013 года более мыслящие, чем они были десять лет назад и более осознано связаны с миром.
Okay, so there is a feedback signal that vetoes the signal of the mirror neuron preventing you from consciously experiencing that touch. Итак, есть сигнал обратной связи, который перекрывает сигнал зеркального нейрона и не допускает осознанного чувства касания.
In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide. В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство.
But this is sort of the important stages in which that framework will get built, and so we want to all be thinking about it consciously now. Они являются важными этапами, при помощи которых будет создана структура, поэтому хотелось бы, чтобы вы сейчас серьёзно подумали над этим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !