Exemples d'utilisation de "consequent" en anglais
In consequent years, UNEP conducted environmental assessments in 12 conflict affected countries.
В последующие годы ЮНЕП провела экологические оценки в 12 пострадавших от конфликтов странах.
Several events in November give hope for a stronger international community, with consequent economic benefits.
Несколько ноябрьских событий позволяют надеяться, что международное сообщество станет сильнее и получит от этого экономические выгоды.
There is considerable confusion as to the real unemployment figure in Bosnia and Herzegovina and consequent loss of revenue.
Существует большая путаница по поводу реального показателя безработицы в Боснии и Герцеговине и вызванного ею снижения доходов.
The extent of oil’s fall, and consequent deflationary fears, is cited as a major factor behind overall market turmoil.
Степень падения цен на нефть, а также последующие дефляционные опасения приводятся в качестве основного фактора, стоящего за общей нестабильностью рынка.
It was therefore necessary to send patients abroad for such tests, with the consequent additional costs of travel and accommodation.
В итоге пациентов приходилось направлять для такого обследования за границу, что повлекло за собой дополнительные расходы, связанные с оплатой поездок и жилья.
One great danger with a failure in the sense of proportion is the consequent warping of our capacity for response.
Самая серьезная опасность при потере чувства меры это следующее за ним искаженная оценка допустимой мощности ответного удара.
Overexploitation of marine resources and the consequent degradation of the marine environment are obviously matters of serious concern for all countries.
Чрезмерная эксплуатация морских ресурсов и происходящее в результате этого ухудшение состояния морской среды являются очевидными источниками серьезной обеспокоенности всех стран.
The hospital's supplies of power, water, oxygen and blood were badly affected by the fighting and consequent cuts in services.
Боевые действия и последующие нарушения в предоставлении услуг серьезно сказались на энергоснабжении, водоснабжении, поставках кислорода и крови в больницу.
Would it withdraw in the face of the consequent strategic threat to its three allies – Saudi Arabia, Turkey, and Israel – in the region?
Уйдут ли они, сознавая последующее возникновение стратегической угрозы для его трех региональных союзников: Саудовской Аравии, Турции и Израиля?
Additionally, the implementation of network printing resulted in the withdrawal of stand-alone printers with a consequent reduction in requirements for spare parts.
Кроме того, благодаря внедрению сетевых принтеров были сняты с эксплуатации локальные принтеры и, соответственно, сократились потребности в запасных частях.
However, stratospheric ozone destruction in the polar regions and the consequent rise in dangerous ultraviolet radiation is still occurring at near record levels.
Вместе с тем разрушение стратосферного озонового слоя в полярных районах, сопровождающееся увеличением интенсивности вредного ультрафиолетового излучения, все еще происходит близкими к рекордным темпами.
Eliminating the purchase of air time on radio and television during campaigns, with the consequent reduction in their cost, would complement these changes.
Прекращение закупок эфирного времени на радио и телевидении во время кампаний с последующим сокращением их стоимости, послужило бы дополнением к этим изменениям.
The near-term impact will be the equivalent of an “anti-stimulus” policy intervention, and the consequent drag on demand will be significant.
Ближайший эффект этих событий будет аналогичен мерам «антистимулирования» экономики, а вызванное ими торможение спроса окажется весьма значительным.
However, most airstrips have been closed for maintenance for prolonged periods during the past two years, with consequent disruption of the logistical supply chain.
Тем не менее в течение последних двух лет большинство взлетно-посадочных полос были закрыты на продолжительный ремонт, что вызвало разрыв в цепочке материально технического снабжения.
Most importantly, American and European leadership is required to avoid a lurch into protectionism and the consequent killing off of the Doha trade round.
Что еще более важно, лидерство Америки и Европы необходимо для того, чтобы избежать тенденций к протекционизму и последующего уничтожения результатов раунда торговых переговоров в Дохе.
Neurobehavioural changes: although the topic is poorly explored by research, DDT neurotoxicity must be investigated, especially because neurobehavioural effects may be consequent to endocrine disruption.
нейроповеденческие изменения: хотя эта тема недостаточно изучена, нейротоксичность ДДТ все же должна быть исследована особенно потому, что нейроповеденческое воздействие может быть результатом эндокринных нарушений;
the West's desire to see a mostly Christian state break the contiguity of Muslim regimes - and the consequent threat of Islamic radicalism - in the region;
желание Запада видеть, как христианское государство разрывает соседство мусульманских режимов - с последующей угрозой исламского радикализма - в регионе;
The consequent increase in oxygen consumption can, in areas with stratified water masses, lead to oxygen depletion, changes in community structure and death of the benthic fauna.
Последующее увеличение потребления кислорода в районах со стратифицированными водными массами может привести к кислородному истощению, изменениям в структуре сообществ и гибели донной фауны.
Economic losses were estimated at over $ 80 billion, and the consequent material shortages had affected food and medical supplies, hindering important social programmes and affecting community services.
Экономические потери оцениваются более чем в 80 млрд. долларов, понесенные материальные убытки сказываются на продовольственных и медицинских поставках, затрудняя работу важных социальных программ и служб.
Allow me to briefly point out, starting from Croatia's experience, two key components that serve as the bedrock for post-conflict confidence-building and consequent reconciliation.
Исходя из опыта Хорватии, я хотел бы кратко остановиться на двух ключевых факторах, которые служат основой постконфликтного укрепления доверия и последующего процесса примирения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité