Exemples d'utilisation de "considerable increase" en anglais
Together with the considerable increase in gross national disposable income in Latin America, national saving showed significant growth, reaching 23.6 per cent of GDP at current prices, the highest figure since 1990.
Параллельно с существенным приростом валового национального чистого дохода в странах Латинской Америки произошел значительный рост внутренних сбережений, объем которых в текущих ценах составил 23,6 процента ВВП, самый высокий показатель с 1990 года.
As of 2000, its membership numbered more than 2,500, including affiliate membership figures, from over 100 countries, a considerable increase from previous years both in size and in distribution outside North America and Europe.
По состоянию на 2000 год в Ассоциации насчитывалось более 2500 членов, включая аффилированных членов, из более чем 100 стран, что свидетельствует о значительном росте как ее членского состава, так и масштабов деятельности за пределами Северной Америки и Европы по сравнению с предшествующими годами.
The favourable external context, characterized by high prices for our main export products, have contributed significantly to that result, together with a considerable increase in and diversification of exports, particularly in agriculture and in the textile and chemical industries.
Благоприятная внешняя конъюнктура, характеризуемая высокими ценами на наши основные статьи экспорта, существенно способствовала достижению этого результата, наряду со значительным ростом экспорта и его диверсификацией, в особенности в области сельского хозяйства, текстильной и химической промышленности.
To begin, I would recall that the Tribunal is seeing a considerable increase in its activity at this time.
Прежде всего я хотел бы напомнить о том, что в настоящее время наблюдается существенное увеличение объема его деятельности.
He said that it would also mean a considerable increase in the volume of the publication and therefore of its sales price.
Он отметил, что это привело бы также к значительному увеличению объема публикации и, соответственно, ее продажной цены.
We allow those countries duty-free access to our markets, which has led to a considerable increase in exports from those countries to Morocco.
Мы предоставляем этим странам беспошлинный доступ на наши рынки, в результате чего значительно увеличился экспорт из этих стран в Марокко.
The entry into force of the Kyoto Protocol resulted a considerable increase in the number of agenda items to be considered during the sessional period.
В связи со вступлением в силу Киотского протокола значительно возросло число пунктов повестки дня, требовавших рассмотрения в отведенный сессионный период.
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic.
Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
This improvement is primarily due to the considerable increase in government expenditures and investment by the private sector as a result of the sharp rise in oil prices and revenues.
Это изменение обусловлено главным образом значительным увеличением государственных расходов и инвестиций частного сектора в результате резкого повышения цен на нефть и объема поступлений от ее продажи.
j The reason for this considerable increase lies in two factors: the new library software has been fully operational since October 2007, and in May 2008, the new post of Indexer was filled.
j Столь существенное увеличение обусловлено двумя факторами: полным переходом на новую компьютерную программу библиотечного учета с октября 2007 года и заполнением в мае 2008 года вакансии составителя указателей.
Also, there is a considerable increase in the number of write-off requests owing to ageing of assets, with Galileo Write-off Disposal Module having approximately 250 write-off requests pending processing action to date.
Кроме этого, значительно увеличилось число просьб о списании, обусловленных старением активов, причем на сегодняшний день все еще не обработано 250 просьб о списании/ликвидации активов с помощью соответствующего модуля в системе «Галилео».
However, in some circumstances they can give rise to various nuisances (noise, pollution, vibrations, severance) both in and outside urban areas; these have taken on a new dimension as a consequence of a considerable increase in road traffic.
Однако она может также служить источником различных видов вредного воздействия (зашумленность, загрязнение, вибрация) как в населенных пунктах, так и за их пределами, причем в результате резкого увеличения объема автомобильных перевозок эти виды вредного воздействия приобрели новые масштабы.
In closing, the discussion leader, noting the considerable increase during the past two years in the attention given to the issue of HIV/AIDS in the context of drug abuse, identified five salient points made during the discussion:
В заключение руководитель обсуждения отметил, что в течение последних двух лет проблеме ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками стали уделять значительно больше внимания, и выделил пять наиболее важных моментов состоявшегося обсуждения:
Deregulation of domestic prices, privatization, institutional change and reduction of State subsidies to enterprises led to a sharp rise in unemployment and a large decline in output, leading to a considerable increase in the social costs of transition.
В результате отмены государственного регулирования цен, приватизации, институциональных изменений и сокращения государственных субсидий предприятиям резко возросла безработица и значительно сократилось производство, что привело к существенному росту социальных издержек переходного процесса.
Discussions in the Monterrey process stressed that, in addition to a considerable increase in funding, mutual commitment of developed and developing countries to a new development partnership would be necessary to achieve concrete progress in achieving the millennium goals.
В ходе обсуждений в рамках Монтеррейского процесса подчеркивалось, что, помимо значительного увеличения финансирования, для конкретного прогресса в достижении целей тысячелетия потребуется взаимная приверженность развитых и развивающихся стран делу налаживания нового партнерства в области развития.
Most States follow the principle of targeting those particularly vulnerable; in the second reporting cycle, 75 per cent of all States reported having special programmes for that purpose, a considerable increase from the 62 per cent reported in the baseline (or first) reporting period.
Большинство государств следуют принципу разработки целевых программ в отношении особо уязвимых групп населения; во втором отчетном периоде 75 процентов всех государств сообщили о наличии специальных программ для достижения этой цели, что представляет собой существенное увеличение по сравнению с соответствующим показателем за исходный (или первый) отчетный период, который составлял 62 процента.
Lastly, the Advisory Committee is concerned that, even with the upward reclassification of a P-5 post to the D-1 level for a Deputy Executive Secretary, the current staffing complement of its secretariat is not sufficient to deal effectively with the considerable increase in workload.
И наконец, Консультативный комитет обеспокоен тем, что даже при реклассификации должности С-5 заместителя Исполнительного секретаря до уровня Д-1 нынешнего штатного состава его секретариата недостаточно, чтобы эффективно справляться со значительно возросшей рабочей нагрузкой.
In this area the considerable increase in Lombardy should be noted: this reflects, at least in part, the disaster at Linate Airport on 8 October 2001, in which 118 people lost their lives; subsequent to this a further 36 fatal accidents have been reported in Lombardy region.
На этой части территории следует отметить значительное увеличение их числа в Ломбардии, чему, по крайней мере отчасти, способствовала катастрофа в аэропорту Линате 8 октября 2001 года, в которой погибло 118 человек; впоследствии в районе Ломбардии было зарегистрировано еще 36 несчастных случаев со смертельным исходом.
Full implementation — to be seen as a long-term goal — would represent a considerable increase in the detail of information available on trade in services but should be viewed as a compromise between the very detailed needs of users and the difficulty of data collection on trade in services experienced by compilers.
Полное осуществление — рассматриваемое в качестве долгосрочной цели — привело бы к значительному увеличению объема подробной информации о торговле услугами, однако оно должно рассматриваться в качестве компромисса между детализированными потребностями пользователей и трудностями, с которыми сталкиваются составители в процессе сбора данных о торговле услугами.
Full implementation — to be seen as a long-term goal — would represent a considerable increase in the detail of information available on trade in services, but should be viewed as a compromise between the very detailed needs of users and the difficulty experienced by compilers in collecting data on trade in services.
Полное осуществление — рассматриваемое в качестве долгосрочной цели — привело бы к значительному увеличению объема подробной информации о торговле услугами, однако оно должно рассматриваться в качестве компромисса между очень детализированными потребностями пользователей и трудностью сбора данных о торговле услугами, с которой сталкиваются составители данных.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité