Exemples d'utilisation de "conspicuous" en anglais
Mild and fragile, but conspicuous just the same.
Невысокие и нестабильные, они в то же время довольно заметные.
V.F.: Reforms were happening in the Russian Academy of Sciences, but they were not so conspicuous to society and to the leaders of the country.
Владимир Фортов: В Российской академии наук уже шли реформы, но и обществу, и руководству страны это было не очевидно.
There is nothing more conspicuous than an absent monument.
нет ничего заметнее отсутствующего памятника.
Home to one-sixth of the world’s people, but contributing only one-fortieth of world GDP, Africa is the most conspicuous victim of the global recession.
Будучи родиной одной шестой части населения мира, но производя лишь одну сороковую мирового ВВП, Африка является самой очевидной жертвой мирового экономического кризиса.
Mammalian teeth also have conspicuous stripes called Retzius lines.
У млекопитающих также есть заметные полосы, которые называются полосы Ретциуса.
A major tipping point may have been the red-shirt leaders' allusion to the conspicuous royal silence in response to the army's violent suppression, which heightened the army's fear of a clear and present danger to the monarchy.
Главным событием, возможно, стало обвинение лидерами "краснорубашечников" монархии в очевидном молчании по поводу жестоких действий военных, что усилило опасения армии по поводу наличия явной и постоянной угрозы для монархии.
Regulators have been wrestling with this problem for years, without conspicuous success.
Регулирующие органы боролись с этой проблемой на протяжении многих лет, без заметных успехов.
Only marginal groups openly espouse National Socialism (though they, too, are becoming more conspicuous).
Национал-социализм сейчас открыто поддерживают лишь группировки маргиналов (хотя они становятся всё более заметными).
I'd imagine it's very hard to park and it is quite conspicuous.
На ней трудно припарковаться и она очень заметна.
They try to loiter as it is, but they feel conspicuous, so they leave.
Он пытаются делать вид, что покупают что-то, но понимают, что это заметно и уходят.
Despite conspicuous efforts by the Bush administration to unify Nicaragua’s right, the anti-Sandinista forces are divided.
Несмотря на заметные старания администрации Буша объединить правые силы Никарагуа, анти-сандинистские силы разделены.
The emergence of violent Muslim vigilante groups employing jihadist rhetoric and mobilizing followers for jihad is one of the most conspicuous new phenomena in Indonesian Islam.
Появление агрессивных мусульманских «групп бдительности», призывающих к джихаду и мобилизующих своих последователей для войны с неверными - одно из самых заметных новых явлений в индонезийском исламе.
Implicit threats of a unilateral Israeli attack, together with conspicuous meddling in the US presidential election campaign, have compounded Netanyahu's effort to twist Obama's arm.
Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Perhaps less conspicuous, the EU's decision to adopt International Financial Reporting Standards in 2000-2002 triggered an extraordinary move toward the global harmonization of accounting rules.
Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета.
And it was quite curious. He said, "Of all the differences between the races of men, the color of the skin is the most conspicuous and one of the best marked."
И это были весьма любопытные выводы. Он сказал: "Из всех расовых различий человека цвет кожи является наиболее заметным и ярко выраженным."
Their location would appear to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security, given that they are conspicuous and heavily fortified by armoured personnel carriers.
Местоположение пропускных пунктов и наблюдательных постов, как представляется, выбиралось, скорее, из соображений территориальной обороны, нежели с точки зрения обеспечения безопасности границы, поскольку они весьма заметны, хорошо укреплены и оснащены бронетранспортерами.
The location of checkpoints and observation posts, which are conspicuous and heavily fortified by armoured personnel carriers and tanks, appears to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security.
Местоположение контрольных пунктов и наблюдательных постов, которые весьма заметны, сильно укреплены и имеют бронетранспортеры и танки, как представляется, выбиралось, скорее, из соображений территориальной обороны, нежели с точки зрения обеспечения безопасности границы.
They are trying to cook up ways to discipline financial firms, albeit without conspicuous success so far, as demonstrated by the large sums stashed away for employee compensation by Goldman Sachs after its most recent profitable quarter.
Они изобретают способы дисциплинировать финансовые фирмы, хотя на данный момент без заметного успеха, что как раз демонстрируют крупные суммы, выплаченные в виде компенсации служащим Goldman Sachs по итогам последней финансовой четверти.
In the 1920's, Germany ended up having to pay only a small fraction of its reparation bill, but the long time it took to get to that point prevented the full recovery of Europe, made Germany itself the most conspicuous victim of the Great Depression, and bred widespread resentment, with dire political consequences.
В 1920-х годах Германия оказалась в ситуации, когда ей нужно было выплатить только малую часть ее репараций, однако то долгое время, которое потребовалось для того, чтобы добраться до этой точки, не позволило полностью восстановить Европу, сделало саму Германию самой заметной жертвой Великой депрессии и привело к широко распространенному возмущению с тяжелыми политическими последствиями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité