Exemples d'utilisation de "contested" en anglais
Protection problems remained a serious concern, particularly in militarily contested areas where counter-insurgency and guerrilla warfare aimed directly at civilian populations have resulted in widespread abuses.
Проблемы защиты населения продолжают вызывать серьезную озабоченность, особенно в спорных в военном плане областях, в которых контрповстанческая и партизанская деятельность, направленная против гражданского населения, привела к широко распространенным злоупотреблениям.
Some of the stockpiles are in fiercely contested areas.
Некоторые из складов находятся в спорных районах.
Parliamentary debates are real, and real contested voting takes place.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated.
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке.
Aristide's government was ousted under highly contested circumstances in 2004.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
We should expect that the upcoming elections will be tightly contested.
Следует ожидать, что на предстоящих выборах развернется острая конкурентная борьба.
For a start, what counts as "defamation of religion" is contested.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
Egypt has amended its constitution to allow it presidential election to be contested.
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
Because elections to the Majlis (Parliament) and the Presidency are contested, they are meaningful.
Т.к. выборы в Майлис (Парламент) и в президенты проводятся на конкурсной основе, они имеют большое значение.
In biology, the notions of symbiosis, group selection, evolutionary psychology are contested, to be sure.
В биологии, идеи симбиоза, групповой селекции, эволюционной психологии безусловно подвергаются критике.
Moreover, any compromise would be fiercely contested within both camps, possibly leading to serious domestic political conflict.
Более того, любой компромисс будет спорным для обоих лагерей и, возможно, приведет к серьезным внутриполитическим конфликтам.
Record numbers of sons and daughters of political leaders and millionaires (and people with criminal backgrounds) contested this election.
Рекордное число сыновей и дочерей политических лидеров и миллионеров (а также людей с криминальным прошлым) участвовало на этих выборах.
While they did not mention explicitly the hotly contested South China Sea, they should do so in the future.
Хотя в этих заявлениях конкретно не упоминается горячо обсуждаемая проблема Южно-Китайского моря, это должно быть сделано в будущем.
The unity government that emerged after the contested presidential election of 2014 is dysfunctional, and security conditions are rapidly deteriorating.
Правительство национального единства, которое, казалось, появилось после состязательных президентских выборов 2014 года, не справляется со своими обязанностями, а условия безопасности быстро ухудшаются.
A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism:
Спорная тема, которую вы вряд ли найдете в ближайшем будущем на Overture, являющимся классическим ориентированным на рынок механизмом поиска:
Israel and Palestine will have to reach an agreement based on the fact that they share a small and contested space.
Израиль и Палестина должны будут достичь соглашения, основанного на том факте, что они живут на очень небольшой и спорной территории.
The higher the technical capabilities, and the costs, of modern medicine become, the more contested this particular value judgment will be.
Чем выше будут технические возможности и затраты на современную медицину, тем более спорным будет это особое ценностное суждение.
In the wake of fiercely contested presidential elections, large numbers of voters in each country questioned the legitimacy of the outcome.
После спорных президентских выборов, большое количество избирателей сомневалось в легитимности конечных результатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité