Exemples d'utilisation de "contingent on" en anglais
Because the movement between steps — and the attendant annual payment increments — is automatic, contingent on no other requirements for advancement than the elapsing of a certain period of time, neither does it serve nor is it appreciated as a recognition mechanism.
Поскольку движение между ступенями — и соответствующее ежегодное увеличение зарплаты — является автоматическим, не зависящим от каких-либо иных требований для продвижения, помимо истечения определенного периода времени, оно не может быть механизмом выражения признания и не осознается в качестве такового.
Social development has largely been seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and it is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law.
Социальное развитие в основном считается задачей самих государств, решаемой при поддержке международного сообщества- главным образом в виде безвозмездной помощи, наращивания потенциала и технического сотрудничества,- и зачастую зависящей от таких факторов, как благое управление, демократия и верховенство закона.
Instead, they are contingent on the behavior of financial markets.
Наоборот, они обусловлены поведением финансовых рынков.
Enhanced monitoring of aid quality is also contingent on improved national systems for public financial management.
Улучшение мониторинга качества помощи зависит также от совершенствования национальных систем управления государственными финансами.
In some cases, the holding of the event is contingent on co-financing by partners becoming available.
В некоторых случаях проведение мероприятия зависит от того, будут ли участвовать в его финансировании партнеры.
At a time of deep recession, such support should not be made contingent on reaching unattainable fiscal objectives.
В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей в области финансово-бюджетной политики.
The best-designed policies are always contingent on local conditions, making use of pre-existing advantages and seeking to overcome domestic constraints.
Самые лучшие стратегии всегда учитывают местные условия и используют существующие преимущества, стараясь преодолеть сдерживающие факторы, характерные для конкретного общества.
Of course, some of the big-ticket items in an economic engagement policy will remain contingent on progress in security arrangements and peninsular denuclearization.
Конечно же, некоторые из важнейших пунктов в политике экономической вовлеченности все же будут зависеть от продвижения в принятии мер по обеспечению безопасности и денуклеаризации полуострова.
But this decision is contingent on the approval of the Guardian Council, where a group of the president's supporters have launched a counter-attack.
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку.
More recently, Shaked approved the “loyalty in culture bill,” which would make government cultural funding contingent on the recipient’s “loyalty” to the Jewish state.
Недавно Шейкед одобрила принцип «лояльности при финансировании культуры», что дает возможность правительству финансировать расходы на культуру в зависимости от «лояльности» получателя по отношению к еврейскому государству.
Business model: Results are contingent on choosing the correct direction of an asset's price, from the given strike price, by the selected expiry period.
Бизнес-модель и доходы: Результат зависит от выбора верного направления движения цены актива от заданной цены-страйка до определенной даты истечения.
The IRA commitment to decommission weapons by May 2000 is contingent on the overall implementation of the Belfast Agreement, including demilitarisation by the British army;
Обязательство разоружиться к маю 2000 года, взятое ИРА, находится в прямой зависимости от общего выполнения белфастского Соглашения, включая демилитаризацию Британской Армии;
That’s why such proposals are contingent on structural reforms that reduce unemployment where it is high and increase the flexibility of labor and product markets.
Именно поэтому подобные идеи тесно увязываются со структурными реформами, направленными на снижение уровня безработицы там, где она высока, и на повышение гибкости рынков труда и товаров.
Such an approach would require an expert group/project group and any practical work would be contingent on the expressed needs of the Parties and available resources.
Такой подход потребует создания группы экспертов/проектной группы, причем любая практическая работа будет зависеть от выраженных потребностей Сторон и имеющихся ресурсов.
When women are admitted in the country of destination as dependants of close relatives, their ability to remain in that country is contingent on their familial relationships.
Когда женщины допускаются к иммиграции в страну в качестве лиц, находящихся на иждивении близких родственников, их возможность остаться в этой стране зависит от отношений в семье.
Hence, the creation of the Green Line by the British contingent on the island and the arrival of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in 1964.
Этим объясняется установление «зеленой линии» английским контингентом на острове и прибытие в 1964 году Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре.
First, there was the specific policy idea of making poverty benefits contingent on children's school attendance (an idea which has been embraced even in New York City).
Во-первых, специфическая стратегическая идея заключалась в обусловленности выплат пособий по безработице посещением детьми школы (данную идею применили даже в Нью-Йорке).
Now that aid is beginning to flow, Karzai must be told that its continuation is contingent on his bringing prominent Pashtuns and Hezaras into the inner circles of government.
Более того, с началом поступления международной помощи Карзаи должен понимать, что продолжительность таких поступлений будет целиком зависеть от его способности привлечь в правительственные круги известных пуштунов и хазарейцев.
He didn't want to go into assisted living, so he made the sale contingent on his being able to stay at home with a live-in nurse until his death.
Не хотел жить в доме престарелых, поэтому оформил продажу с возможностью жить дома с постоянной сиделкой до самой смерти.
Meanwhile, many more of the unemployed now have to demonstrate that they are “deserving” of unemployment assistance, which is increasingly given on a discretionary basis, contingent on fulfillment of specified behavioral obligations.
Тем временем, еще больше безработных теперь должны продемонстрировать, что они «заслуживают» выплаты по безработице, которые все чаще выдаются по собственному усмотрению в зависимости от выполнения установленных поведенческих обязательств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité