Exemples d'utilisation de "contradict" en anglais avec la traduction "противоречить"

<>
Traductions: tous203 противоречить170 перечить12 autres traductions21
The events in Syria clearly contradict this. События в Сирии явно противоречат этому.
In fact, liberal values sometimes contradict each other. В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой.
Your instructions contradict to those of the comp. Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера.
This appeared to contradict the principles of natural selection. Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора.
Some of them contradict the basic provisions of these protocols. И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов.
Certainly seems to contradict some of the testimony that she gave here today. Это безусловно противоречит некоторым из показаний, которые она дала сегодня.
But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it. Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события.
And all of these things seem to contradict our belief in the Koran. И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
All of these isolated developments seemingly contradict the leftward trend in Latin America. Все эти не связанные друг с другом события, кажется, противоречат левой тенденции в Латинской Америке.
What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other. Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу.
Respect means that you don’t dismiss, criticize, contradict or try to teach him anything. Уважение означает, что вы не отталкиваете, не критикуете, не противоречите и не пытаетесь его учить.
This may contradict the straightforward business logic of doing whatever maximizes profit and shareholder value. Это может противоречить простой бизнес-логике делать все, что максимизирует прибыль и акционерную стоимость.
While Sarkozy claims that Europe is his priority, his methods seem to contradict his intentions. Хотя Саркози и заявляет, что Европа является для него приоритетом, создаётся впечатление, что его методы противоречат его намерениям.
And it was doing so in pursuit of values that contradict everything for which democracy stands. И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
Generally speaking, the proposals contained in global (and national) recommendations contradict one another in this domain. В целом, предложения, содержащиеся в общих (и национальных) рекомендациях, противоречат друг другу в этом отношении.
Islam Hadhari tries to project the idea that UMNO's materialism and nationalism do not contradict Islam. Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу.
If those observations or results contradict the predictions, the theory is discarded, or at least must be modified. Если эти наблюдения или результаты противоречат предсказаниям, то теория отбрасывается, или, по крайней мере, подлежит изменениям.
Any significant liberalization would contradict these regimes’ own political needs and objectives to retain control at any cost. Любая значимая либерализация противоречит политическим нуждам и целям этих режимов, стремящихся сохранить контроль любой ценой.
If, at 18 years old, I was supposed to figure out that governance may contradict the political campaigns that precede it. Должен ли был я в возрасте 18 лет понимать, что руководство может противоречить политическим кампаниям, которые ему предшествуют?
Politicians often change their message from one speech to the next, but rarely contradict it so glaringly in the same speech. Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !