Exemples d'utilisation de "conversely" en anglais

<>
Conversely, the Academy of Sciences sometimes rebelled against its committees. И наоборот, Академия Наук иногда восставала против своих комитетов.
Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka. С другой стороны, нет такой концентрации, при которой соединение серы будет пахнуть водкой.
conversely, countries with high overall economic growth have high services growth. и наоборот, страны с высоким общим экономическим ростом имеют высокий рост в сфере услуг.
Conversely, Obama did not lose the mid-term elections because of his foreign policy's inconsistencies. А с другой стороны, Обама проиграл промежуточные выборы не из-за своей непоследовательности во внешней политике.
Conversely, Arcelor has absolutely no interest in the success of this takeover. И наоборот, у Арселора нет абсолютно никакой заинтересованности в успехе этого поглощения.
Conversely, improving the investment climate is likely to increase the share of remittances invested into businesses. С другой стороны, улучшение инвестиционного климата, вероятно, увеличит долю денежных переводов, инвестируемых в бизнес.
Conversely, private firms tend to support a more open and competitive economy and society. И наоборот, частные фирмы склоняются к поддержке более открытой и конкурентной экономики и общества.
Conversely, ethnocentric nationalism is bound to distort a people’s relations with the rest of the world. С другой стороны, этноцентрический национализм предполагает искажение отношений народа с остальным миром.
And conversely, if we don't see them, that would strongly support the cyclic picture. И наоборот, если мы не сможем их обнаружить, это окажется убедительным доводом в пользу циклической модели Вселенной.
Conversely, producers can put more oil on the market by increasing production or by running down their inventories. С другой стороны, производители могут поставлять больше нефти на рынок за счет увеличения производства или за счет расходования своих запасов.
Conversely, patients in no-treatment group may be disappointed, leading them to exaggerate their pain. И наоборот, пациенты в группе, в которой не применяется никакое лечение, могут быть разочарованы, что часто приводит к преувеличению испытываемой боли.
Conversely, every global recession in the past 50 years has been preceded by a sharp increase in oil prices. С другой стороны, каждый глобальный экономический спад за последние 50 лет следовал за резким повышением цен на нефть.
Conversely, if populist opposition makes structural reforms impossible, this encourages conservative resistance to expansionary macroeconomics. И наоборот, если популистская оппозиция делает структурные реформы невозможными, это способствует консервативному сопротивлению экспансионистской макроэкономике.
Conversely, the Target debt of the Southern European countries – Greece, Italy, Portugal, and Spain (GIPS) – amounted to €816.5 billion. С другой стороны, обязательства в системе TARGET южноевропейских ? Греции, Италии, Португалии и Испании (GIPS) ? составили 816,5 миллиарда евро.
Suppose, conversely, that the US imposes new import barriers in response to its current-account deficit. Предположим, наоборот, что США вводят новые импортные барьеры из-за дефицита счёта текущих операций.
Conversely, widespread optimism can result in unjustifiably high valuations that will eventually lead to drops, when those high expectations don't pan out. С другой стороны, повсеместный оптимизм может привести к неоправданно высоким ценам, которые в конечном счете приведут к снижению, когда высокие ожидания не оправдаются.
Conversely, a system based on population would have gone too far in favoring the big ones. И наоборот, система, основанная на населении, слишком сильно поддерживала бы крупные государства.
Conversely, if you were short AUD/USD in the above scenario then you may receive a swap charge at the Pepperstone Swap Rate. С другой стороны, если у вас была короткая позиция AUD/USD по вышеуказанному сценарию, тогда вы можете получить своп-начисление по своп-курсу «Пепперстоун».
Conversely, is it fair to the electorate if reforms are shelved whenever clear political majorities go missing? И наоборот, будет ли справедливо по отношению к избирателям, если реформы будут откладываться всякий раз, когда будет отсутствовать явное политическое большинство?
Conversely, the US must be prepared to lead international efforts to impose severe consequences on any party that plunges the country back into war. С другой стороны, США должны быть готовы возглавить международные усилия по введению суровых санкций для любой стороны, которая втянет страну в войну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !