Exemples d'utilisation de "cope with" en anglais

<>
They couldn't cope with difficulties. Они не могли справиться с трудностями.
She will cope with difficult problems. Она справится со сложными задачами.
They could not cope with those difficulties. Они могли не справиться со всеми этими трудностями.
Rather, we have to learn to cope with them. Скорее, мы должны научиться справляться с ними.
It's how we cope with loss around here. Так мы справляемся с потерями в ходе несения службы.
I may not be able to cope with those problems. Может, я не могу справиться с этими проблемами.
Our older populations have to cope with ever younger technology. Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями.
China has the resources to cope with the current financial crisis. У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
One is the depletion of resources available to cope with illness. Одним из них является истощение ресурсов, имеющихся в наличии для того, чтобы справиться с болезнью.
Japan is trying to cope with the aging of its population. Япония пытается справиться со старением своего населения.
And could a weakened Europe cope with an oil shock at all? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
How do we cope with this growth of economic and political clout? Как нам справиться с этим ростом экономического и политического влияния?
To cope with climate change, we need new ways to generate power. Чтобы справиться с изменениями климата нам нужны новые методы добычи энергии.
But a PM must be able to cope with an extreme work load. Но ПМ должен быть способным справляться с огромными загрузками на работе.
Even as we cope with today's challenge, however, we must look ahead. По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед.
Policymakers are ill prepared to cope with a steady stream of growth scares. Стратеги плохо подготовлены для того, чтобы справиться с постоянным потоком страхов по поводу экономического роста.
Governments who allow their political muscles to atrophy cannot cope with such issues. Правительства, позволяющие своим политическим мускулам атрофироваться, не могут справиться с такими вопросами.
How do you cope with these journeys in terms of logistics and organisation? Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики??
Because people don't have tools to cope with it, to get over it. Потому что люди не знают, как с ней справляться.
reduce costs and France too will be able to cope with the strong euro. сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !