Exemples d'utilisation de "cosmopolitans" en anglais
Traductions:
tous45
космополит45
fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
The cosmopolitans spoke as if they might leave any day.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans.
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами.
(Joseph Stalin was actually a Soviet nationalist who also denounced Jews as rootless cosmopolitans.)
(Иосиф Сталин был на самом деле советским националистом, который также считал евреев безродными космополитами.)
The cosmopolitans tend to be increasingly wealthy, and their wealth helps mark them as cosmopolitan.
Космополиты, как правило, все больше богатеют, и их богатство помогает отличить их как космополитов.
The cosmopolitans have shared experiences: they are directly communicating with each other across the globe.
У космополитов есть общий опыт, они напрямую общаются друг с другом, находясь в разных уголках планеты.
Many cosmopolitans around the world now also share the English language, the new lingua franca.
Для многих космополитов общим является также английский язык, этот новый лингва франка.
Historically, there tends to be the same set of themes: fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans.
Исторически присутствует тот же набор тем: зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
But how much does that explain the impression that the division between cosmopolitans and locals is so much wider now?
Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире?
While the horizon of opportunities widened for educated cosmopolitans in big cities, the bonds between citizens weakened as national social contracts were dismantled.
И хотя для образованных космополитов в больших городах горизонты возможностей расширились, связи между гражданами внутри стран стали слабеть, так как начался демонтаж национальных социальных контрактов.
In the 1930s, Fascists and Nazis also denounced Jews, as well as Marxists and Freemasons, as “cosmopolitans” or “internationalists” – people whose loyalty was suspect.
В 1930-е годы, фашисты и нацисты также обвиняли евреев, а также марксистов и масонов, как “космополитов” или “интернационалистов” – людей, чья лояльность вызывала подозрение.
People make a conscious choice to become either cosmopolitans or locals, depending on their own personal talents and the perceived returns from making the choice.
Люди делают сознательный выбор, - стать ли им космополитами или местными жителями, - в зависимости от их личных талантов и ожидаемых выгод от того или иного выбора.
Nineteenth- and twentieth-century European nationalists often regarded the US as the natural home for capitalists and “rootless cosmopolitans" without any loyalty to their native soil.
Европейские националисты девятнадцатого и двадцатого века часто видели США как естественную родину капиталистов и «безродных космополитов» без каких-либо лояльностей по отношению к родной земле.
In a world increasingly dominated by grievances – against immigrants, bankers, Muslims, “liberal elites,” “Eurocrats,” cosmopolitans, or anything else that seems vaguely alien – such wise words are rare.
В мире все больше доминируют недовольства — против иммигрантов, банкиров, мусульман, “либеральных элит”, “Еврократов,” космополитов или чего-нибудь другого, что кажется чужеземным — такие мудрые слова редки.
In the twenty-first century, the new information age creates opportunities not just to be cosmopolitan in spirit and orientation, but to forge strong connections with other cosmopolitans.
В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами.
Stalin was of course notorious for persecuting Jews, or “rootless cosmopolitans” as he called them, whom he regarded as natural agents of capitalism and traitors to the Soviet Union.
Несомненно, Сталин был печально известен за преследование евреев или “безродных космополитов”, как он их называл, и которых считал прирожденными агентами капитализма и предателями Советского Союза.
Yet cosmopolitans often come across like the character from Fyodor Dostoyevsky’s The Brothers Karamazov who discovers that the more he loves humanity in general, the less he loves people in particular.
Тем не менее космополиты часто похожи на героя «Братьев Карамазовых» Достоевского, который обнаруживает, что чем больше он любит человечество вообще, тем меньше любит людей в частности.
Though it was Stalin who used the phrase “rootless cosmopolitans" to describe unwanted Jews, anti-Semites believed that Jews were natural Bolsheviks and probably pulled the strings in the Soviet Union, too.
Несмотря на то, что это именно Сталин породил фразу «безродные космополиты», чтобы описать нежелательных евреев, всё-таки антисемиты верили, что евреи были естественные большевики и, вероятно, правили и в Советском Союзе тоже.
But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
Of course, a cosmopolitan class is hardly new.
Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité