Exemples d'utilisation de "counter" en anglais avec la traduction "противостоять"
Traductions:
tous1132
счетчик116
противостоять94
стойка38
вразрез34
встречный23
возражать20
прилавок19
мера противодействия4
индикатор1
autres traductions783
But governments can counter it in several ways:
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat.
Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it.
Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему.
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces;
готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора;
But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information?
Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию?
Moderate Muslim activists and intellectuals tried valiantly to counter the radicals, but seemed unable to gain traction.
Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West;
Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада;
It is a threat that is constantly evolving, growing, and mutating to counter our fight against it.
Это угроза, которая постоянно развивается, растет, и мутирует, чтобы противостоять нашей борьбе против нее.
Regulators must counter the risks implied by structures that are intrinsically destabilizing, as the money market funds were.
Регуляторы должны противостоять рискам, создаваемым структурами, которые по определению склонны к дестабилизации. Такими структурами были фонды денежных рынков.
Airstrikes anywhere risk civilian casualties – and thus the possibility of inflaming the very sentiments one is trying to counter.
Любые авиаудары рискуют оставить за собой жертв среди гражданского населения - и, таким образом, возможность разжигания тех самых чувств, которым они пытаются противостоять.
It is likely that the regime will attempt to counter this eruption of nationalism while maintaining its strong statist rhetoric.
Вполне вероятно, что власть попытается противостоять этому извержению национализма, оставаясь в рамках общедержавной риторики.
To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries.
Противостоять этому можно только на основе взаимного уважения и доверия, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и взаимное развитие всех стран.
If the Palestine issue is not resolved soon, there can be no lasting alliances with “moderate” Sunni powers to counter Iran.
Если палестинский вопрос не будет решен в ближайшее время, то не может быть прочного альянса с «умеренными» суннитскими державами для того, чтобы противостоять Ирану.
Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству.
There is little appetite on either side for large-scale military intervention in Iraq and Syria to counter the Islamic State.
Обе стороны не хотят широкомасштабное военное вмешательство в Ираке и Сирии для того, чтобы противостоять Исламскому Государству.
Was there really no way to counter the club of bad neighbors who refuse to countenance any discussion of Kurdish sovereignty?
Действительно ли не было никакого способа противостоять клубу плохих соседей, отвергающих любое обсуждение курдского суверенитета?
But governments can counter it in several ways: local language warnings with a prominent tax stamp on cigarette packs are one example.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами: предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет – это всего лишь один пример.
In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians.
Для того чтобы противостоять этому давлению ему придется доказать, что прекращение насилия отвечает интересам палестинцев.
There is new talk about the resources that may need to be mobilized to counter what is perceived as an increasingly sophisticated threat.
Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité